影集《追愛總動員》(How I Met Your Mother)|金句|If you’re not scared […] And if you’re not taking a chance, then what the hell are you doing?

《追愛總動員》(How I Met Your Mother)經典台詞中英對照:I love your story. Sure it’s messy, but it’s the story that got us here. 我喜歡你的故事。當然,它一蹋糊塗,但也是因為這個故事讓我們在一起。

 《追愛總動員》(How I Met Your Mother)經典台詞中英對照:The biggest mistake would be not to make that mistake, because then you’ll go your whole life not knowing if something was a mistake or not.最大的錯誤便是不去犯那個錯,因為你終其一生都不會知道那件事到底是不是個錯。

 《追愛總動員》(How I Met Your Mother)經典台詞中英對照:If you’re not scared […] And if you’re not taking a chance, then what the hell are you doing?如果你不害怕[…]倘若你沒有抓住機會,那麼,你到底在搞什麼鬼?

▲what the hell在此扮演加強語氣的功能,帶有憤怒責罵的語氣。

 《追愛總動員》(How I Met Your Mother)經典台詞中英對照:You may think your only choices are to swallow your anger or throw it in someone’s face. There’s a third option: you can just let it go 你或許會想你唯一的選擇是把你的憤怒吞下去,或把它砸在某個人的臉上,但其實還有第三種選擇:就讓它過去。

▲swallow v.吞,咽

▲let someone/something go [片語] 放開,鬆手。英文解釋: allow someone or something to escape or go free; relinquish one’s grip on someone or something

▲messy adj.一團亂,一團糟。→unpleasantly difficult to settle or resolve; marked by an absence of order or confusion .

《追愛總動員》(How I Met Your Mother)經典台詞中英對照:Why not just say goodbye to the bad things? Say goodbye to all the times you felt lost […] to all the scrapes and bruises, to all the heartache. 何不和壞事告別?告別所有你迷惘的時光[…]告別所有的傷痕和瘀青、告別所有的心痛。

▲scrape n.刮,削,括痕,擦傷(an abrasion on the skin.)。延伸意思: 困難,困境,磨難。

編輯:司馬儀https://beeigood.com


影集《追愛總動員》(How I Met Your Mother)也被翻譯成《老爸老媽的浪漫史》

編劇: 卡特·貝斯(Carter Bays),克雷格·湯姆士(Craig Thomas)

主要演員和腳色對照:

  • 喬什·拉德諾(Josh Radnor) 飾演 泰德·莫斯比(Ted Mosby)
  • 傑森·席格爾(Jason Segel) 飾演 馬修·艾利克森(Marshall Eriksen)
  • 科比·斯馬得兒(Cobie Smulders) 飾演 羅賓·什貝斯基(Robin Scherbatsky)
  • 尼爾·帕翠克·哈里斯(Neil Patrick Harris) 飾演 巴尼·史廷森(Barney Stinson)
  • 艾莉森·漢尼根(Alyson Hannigan) 飾演 莉莉·艾爾德林(Lily Aldrin)
  • 開播時間: 2005 年
  • 季數: 9
  • 主題曲: Hey Beautiful,由The Solids演唱

 

How I Met Your Mother |Songs|OST  The Shins|Simple Song

《追愛總動員》(How I Met Your Mother)經典台詞中英對照:That’s the funny thing about destiny. It happens whether you planned it or not. 這便是命運有趣的地方。它發生了不論你有沒有計畫。

▲if 與 whether 兩個字經常被替換使用,但差別在哪裡?1. whether可用於句首,其引導的子句當主詞,但If 若放句首,便會被當作是條件句或假設句。2.whether可以置於不定詞之前,if 不行。e.g. The roommates debate whether to accept the party invitation from a stranger.3.由 whether引導的子句可以作為介詞片語,但 if沒有這樣的用法。e.g. The students are worried about whether they will pass the course or not.

 《追愛總動員》(How I Met Your Mother)經典台詞中英對照:When you find someone you wanna keep around you do something about it. 當你找到一個你想要讓他待在你身邊的人,你會有所作為。

▲keep around: keep someone or something nearby

《追愛總動員》(How I Met Your Mother)經典台詞中英對照:You can’t jump straight to the end, the journey is the best part.你不能直接跳到結尾,過程是最棒的部分。

▲straight adv.筆直,垂直。直接;接續不斷地,立刻。「動詞加straight」是蠻常見的用法,如:He will come straight from Paris. 他將直接從巴黎過來。

[1] e.g. Tell me the truth straight off. 痛痛快快地把真相告訴我。

 


劇中出現過的基本字彙

▲mistake n. 錯誤,過錯。 SYN: err, blunder  

▲scare v.害怕。英文解釋: Cause great fear or nervousness SYN: frighten

 

How I Met Your Mother 影集的相關搜尋

司馬儀

As a chief editor, I tend to unveil the issues which are easily neglected by the mainstream public. As for love, I suppose we should rationalize affections. As to the meaning of life, it’s hard to pin down. I do believe there are different life courses for every individual. Regarding faith, I certainly believe that God is watching over us and trying hard to guiding us to the right path through consecutive hints or persistent reminders by many unpredictable episodes in daily lives. The core spirit of capitalism disseminates a reward-oriented idea. What’s the fundamental bestiality of capitalism? What's the underlying causality of universal bullying phenomenon on the worldwide scale? Do the self-serving politicians gross over their wickedness by law or something? We have seen countless politicians who are talented at outwitting the crowds and working for their own advantage with flat-out lies. I would say, independent thinking might be the antidote. Set up a knowledge-oriented website is my very original core motive. I do hope this platform also provides entertainment, soul-healing articles simultaneously. The best way to support the website is to help share the article by Facebook, Line or Instagram. Many thanks. 《Getting Closer to God’s Voice 1985》目前網站累積兩千餘篇文章,囊括語言教學、時事、旅遊美食、理財買房、兩性專欄、電視劇電影影集、逛街網購時尚情報及法律知識的相關文章都在持續增加ING。建立一個「一輩子所需的資料庫和知識庫」是設立這個網站的理念,希望是兼具知識、娛樂與療癒功能的一個平台。點擊廣告雖然可以增加網站收入,但支持網站最好的方式,是幫忙把文章以FB或Line 或IG 分享出去。建議用電腦閱讀。

您可能也會喜歡…

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料