中英翻譯。翻譯社

《清大翻譯社》中翻英 /英翻中服務 譯者簡碧儀 

畢業證書 簡碧儀

✿清大翻譯社專業譯者:簡碧儀 

筆名:黑豆玄米小姐,擔任過TVBS專欄撰稿人,喜歡抒發己見抒發「」見,文章陸續在自由時報、東森新聞官網、TVBS官網、陶晶瑩成立的姊妹淘官網上稿。

n   最高經歷英譯者(2006 ~2015),清大英文系文學組碩士[1] 研究所考試錄取標準193.00,個人得分241.30。榜首錄取,研究所提早畢業。

n   TVBS專欄http://news.tvbs.com.tw/ttalk/blog_author_detail/7814

n   個人部落格題材包括時事、音樂、電視電影等等。(https://beeigood.com/blog

<錯愛停損點>餿掉的愛情還不快閃人- 自由娛樂
2017年11月12日刊登於自由時報
很多女孩離不開壞掉的愛情,長期陷在一段「餿掉的感情」裡遲遲無法自拔,最終誤了自己的青春。(圖/達志影像)〔文/黑豆玄米小姐〕「我知道他對我的愛已經不如以往,愛情轉淡了,他對我敷衍了,可是在一起這麼多年了,我要怎麼放開、怎麼割捨?一開始追求我的是他,但現在離不開的人是我,我也厭惡我自己的 …
全文 http://ent.ltn.com.tw/news/breakingnews/2249607

〈愛情應援團〉女孩們的恐婚情結- 副刊- 自由時報
2017-11-28刊登於自由時報

成為相夫教子的人妻,曾是許多女孩兒時或青春時期的夢想,但如今女孩們恐婚的理由是甚麼?是相信童話故事的女生愈來愈少?還是看見了婚姻體制附帶的各種 …

全文: http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/1155431

〈婚姻大哉問〉永不妥協小心賠了婚姻- 副刊- 自由時報

2017年6月14日 刊登於自由時報

這個年代,感謝綜藝節目的人妻團和隨處可見的兩性專欄,人們早就看清了婚姻的本質,愈來愈多單身女性找不到婚姻的附加價值,當女性愈來愈獨立,渴婚比例也就愈來愈低,女人們認清了結婚證書和愛情的恆溫年限無關,結婚證書只能說明某一年某一天彼此依靠的決心,這一天過後,卻多了很多責任和 …
全文 http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/1110596

〈情字這條路〉愛呀別說誰負了誰- 副刊- 自由時報
2018-01-31. 刊登於自由時報 

愛情本來就是不斷回沖的烏龍茶,濃情轉淡不過是人之常情,一段感情的結束,不一定是誰有問題,更不該用失敗或成功來下定義。憑甚麼不相愛了,就一定是誰有鬼、誰有問題?為甚麼一定要檢討是她或他的問題?說到底,愛情它就是這麼一個殘忍的東西,說來就來,說走就走。

全文: http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/1173270

〈愛之殤〉被強迫戀愛的女孩- 副刊- 自由時報電子報

2017-09-04刊登於自由時報

《房思琪的初戀樂園》故事裡的主角房思琪,被所有愛她的人放棄了、鄙視了,她沒有人愛了,在所有人都唾棄她的時候,只有那個對她施暴的性虐者,依舊口口聲聲喊著愛她,她只要犧牲身體,就可以換到世界上唯一一個人對她的關心;她只要犧牲尊嚴,就可以換到世界上唯一一個人對她的關心。然而她的尊嚴早 …

全文 http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/1132500

〈戀愛這檔事〉為什麼在意他夠不夠主動 – 副刊- 自由時報電子報

2018-04-11刊登於自由時報

很多男生好像都曾經被女友抱怨「不夠主動」,然後困惑著到底所謂的「主動」是甚麼意思?其實,當女生喜歡上某個男生時,會開始在意自己「有沒有被對方在乎」?例如,男生有沒有主動傳訊息給自己,像是最基本的早安、晚安簡訊,或是日常的噓寒問暖,或是電聊、分享自己的日常小狀態,甚至主動約她見面等 …

全文 http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/1191365

〈人生加分題〉寧缺勿濫我的愛情不將就- 副刊- 自由時報電子報

2017年11月20日刊登於自由時報

「他對妳那麼敷衍,口氣那麼惡劣,為甚麼妳還不和他分手?」我問。 (圖/達志影像). 「因為『有男友』是我人生當中唯一曾經被羨慕、被恭喜的事,除此之外,我的人生、我的生活沒有任何值得驕傲或開心的事……。」芽芽說完以後,我愣住了。 這個社會很奇怪,「我單身很久了」是一件深深被同情的事,而「我 …

全文 http://ent.ltn.com.tw/news/breakingnews/2256928

《職場生態》職場霸凌的比例為何如此之高? – 副刊- 自由時報

2018-04-25刊登於自由時報

根據2017年人力銀行公布的「上班族職場霸凌黑數調查」,發現近7成受訪上班族曾經歷職場霸凌,有高達13.3%的受訪者經常受到欺壓,職場霸凌當中工作上不給予支援(50.8%)、打壓工作表現(36.5%)、背後蓄意中傷(55.6%)、言語嘲諷辱罵(66%)。而根據《經紀人》雜誌2015年提供的數字, 60%以上的上班 …
全文 http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/1195232

這不是愛情是憐憫而生的同情 – 自由娛樂 原文刊載於自由時報副刊兩性異言堂

2017年10月4日 刊登於自由時報

電影《六弄咖啡館》說的是一段遠距離的愛情故事。高中的時候女友心蕊說過她害怕的是「未知數」,所以男主角關敏綠的大學生活就是打工、買車票兩者之間的不斷循環。因為憐憫而生的愛意,這樣的愛情經不起考驗,不管是時間或距離。(圖/棉花糖)他瘋狂打工、瘋狂搭火車,打工的八成收入全捐給火車站 …
全文 ent.ltn.com.tw/news/breakingnews/2212534

〈婚姻最前線〉愛已不在是時候離開了- 副刊- 自由時報

2017年8月6日 刊登於自由時報

在咖啡館一角,Yuri的眼神是那麼灰心,婚後她辭掉工作,全心當一個全職家庭主婦,日煮三餐,包辦婆家七口所有大小家事,但夫婿和婆家對她極度挑剔嚴苛,讓她倍感挫折。怎麼做都不夠好,怎麼努力都換不到另一半的支持,她很受傷,不斷妥協不斷退讓,卻也愈來愈失落,因為她所有的努力都被婆家否定 …
全文: http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/1124833

《職場面面觀》面試官憑好惡定生死- 副刊- 自由時報電子報
2017-12-20.刊登於自由時報

中國女作家咪蒙一篇文章提到公司面試實習生的經過,她寫道:「上週我們面試實習生,清華的、劍橋的全被我們刷下來了,只留了一個沒上過大學的……我問了她兩個問題。」 圖/達志影像. 「你為什麼想來我們公司?」被雀屏中選的A回答:「附近的東西都很好吃。」對公司背景沒半分了解,只回答公司附近東西好 …
全文 http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/11614931

〈情字這條路〉性行為也要飢餓行銷- 副刊- 自由時報電子報

2017-12-27. 刊登於自由時報

世上很多邏輯都被「過 刊登於自由時報度簡單化」或「標準化」,就好像人們總說女人透過浪漫、承諾和花束感受被愛,而男人透過性愛確定被愛。但多數人應該都會認同「性生活的頻率」不代表一對戀人或夫妻的相愛程度。不論年紀,一對戀人在交往初期會因為「多巴胺效應」而出現所謂的「蜜月激情現象」,而從戀人到夫妻,性生活 …

全文http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/1163527

〈婚姻拉警報〉老公,說好的家務分擔呢?- 副刊- 自由時報
2018年1月23日 – 文/黑豆玄米小姐. 現在的夫妻們,多的是雙方都有工作的年代,誰的工作說不上比誰輕鬆,都是勞心勞力的打卡一族,上班都要應付情緒化的前輩或者難纏的上司,甚至讓人心臟血液循環不良的職場人際關係。下班後整個人累癱,只想把自己丟在床上裝死的男女大有人在,但為了健康著想,不外食便要下廚,下廚便要 …

全文: news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/1170950

 〈愛情禁衛隊〉勉強的性等同約會強暴- 副刊- 自由時報電子報
2018年2月25日刊登於自由時報

根據衛福部公布的資料,台灣每天平均有六件「約會強暴」上演,占性侵比例約二成。約會強暴之所以會發生,便是受害者對加害者沒有防衛心,彼此有基本或一定程度的認識,不論彼此是否是雙方都認定的男女關係。現代婦女基金會在2017年與台北市家庭暴力暨性防治中心合作,進行「大學生與 …

全文 news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/1178889

  〈出軌情人〉愛上的只是激情
2015-06-10 刊登於自由時報
美國影集《婚外情》(The Affair)才看第一集就超有震撼力!我看到婚姻裡面日常生活的匆忙與繁雜,我看到婚姻以外那些勾人的誘惑,我看到自衛者的謊言,也看到一些殘缺與真實,最重要的是,我發現外遇者愛上的往往不是外遇對象,而是激情本身。激情注定會退去,只是時間早晚的問題而已。偷情出軌者一旦再次擁有穩定長久的親密關係,激情退去後剩下生活,就可能埋下另一個出軌的循環。…….
全文 http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/888097

〈戀愛大考驗〉當愛情出軌 別當 被愛綁架的人質
原標題:你不愛我了,也許我才是你們的第三者
2015-09-02 刊登於自由時報
某次,在廣播裡聽到梁靜茹的《比較愛》這首歌,就上癮了。歌詞描述一個女生面對出軌的男友,她甘願承認自己愛對方多一點,所以甘心在愛情裡虐心。聽到這首歌會逼淚的,如果你曾經死心塌地愛著一個錯的人,那種「人質情結」就是明知道該分開,卻總是因為對方一句虛偽的「我愛你」而走不開。你聽過「斯德哥爾摩症候群(Stockholm syndrome)」嗎?……
全文 http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/912005

〈戀愛大智慧〉為了賭氣 輸了愛情 原標題: 我們為什麼分手?為什麼輸了愛情?
2015-08-25登於自由時報

人生當中多數人都害怕吃虧,因而計較誰在愛情裡付出得多、犧牲得多,多數人更害怕當弱者;同樣的,在愛情裡面,許多人也害怕一旦妥協就會被貼上「弱者的標籤」,因而不肯認錯或退讓。因此,很多時候,情侶夫妻之間,爭吵到最後都已經不是在那件事本身,而是在爭誰該讓誰、誰該道歉、誰在愛情關係裡握有決定權?……

全文 http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/909690

〈愛情大智慧〉原諒讓愛不再痛 原標題: 愛痛
2015-07-28 刊登於自由時報

愛情是殘酷而華麗的冒險,世界上所有事物都充滿未知與風險,其中尤以愛情為最!愛情裡很多人歷經被劈腿背叛的經驗,因此罹患愛情恐懼症,他們不再相信愛情,「一朝被蛇咬,十年怕井繩」,成為很多人黑夜裡默默吞下的痛。愛情恐懼症應該就是愛情創傷的後遺症吧!許多人們在愛情裡體會到被背叛的苦痛,於是帶著恨意或憤怒離開某一段關係。「憤怒面孔的背後,往往隱藏著一顆憂傷的心」……
全文 http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/901734

〈戀愛愚世代〉詐欺愛情 網戀騙很大 原標題:網路愛情一轉身就關機
隨著e世代宅文化興起,網路戀情正默默大舉入侵每一個都會男女深夜寂寞時刻的每分每秒,男女(或女女、男男)透過網路開發愛情已經不是新聞,而是一種普遍的地下文化。劉亦菲、陳柏霖主演的電影《五月之戀》、曹承佑與李娜英主演的韓國電影《網絡情缘》、日本電影《網路情人》、美國電影《電子情書》……,1990年代起,電子網路情人的話題就沒停歇過;網路作家痞子蔡以網戀作為主題的小說《第一次的親密接觸》也受到熱烈回響,共鳴者愈多,代表淪陷者及即將淪陷者的數目都很可觀。人們不斷嘗試尋找愛情的可能性,背後支撐自己的動機到底是什麼?根據哈佛大學研究,人們總是將「找到愛情」與「找到幸福」畫上等號。……
全文 http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/868027

當個值得回味的舊愛 原標題: 能不能做一個讓人懷念的前女友或前男友? 
2014-12-02 刊登於自由時報 文/筆名野澤碧

在一個不眠的夜裡走進誠品書店,翻開許多兩性書籍,都在教導讀者要怎麼討好對方、怎麼馴服對方、怎麼倒追男生,但愛情最難的往往不是在一起,而是分開的智慧。愛不成就摧毀對方的恐怖情人,連著好幾天都出現在新聞報導中,幾乎所有人都碰過難以解套的感情問題,愛情倦怠、黑洞、無助感或孤寂,我們都認同愛情無關輸贏、對錯,但談戀愛最怕輸不起。有人說愛情的本質是快樂,有人說愛情的本質是責任,我認為這兩種說法都成立,但愛情不該參雜暴力與報復,那讓愛情變成一件很可怕的事。對方不再愛自己了,感覺自己的愛情被退貨……
全文 http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/835584

〈愛情哲學〉忍耐不是上策 原標題: 忍耐不是上上策
2013-06-12 刊登於自由時報

在愛情的旅程裡,大家都想保持完美的戀愛狀態。生氣很殺氣氛,因為不願意扼殺浪漫,因此執意忍耐!很多人覺得女生比男生容易情緒化,其實是因為女生比男生更容易為了愛忍耐!因為女生通常比男生更渴望浪漫,也就更願意為了浪漫,而持續忍耐愛情裡遭受到的不快!也是因為很多女生都不自覺或是被教導,將忍耐視為一種溫柔體貼的犧牲奉獻。既愛之則忍之,忍過頭毀了愛情。日文裡的「忍耐」是漢字「我慢」……

全文 http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/687608

<職場必勝客> 你看準心中的績優股嗎 原標題: 你心中的績優股,是否看走眼?
2012-07-31 刊登於自由時報

每個人都等同是一張股票,一個有潛力的人也會有低潮,「周董」周杰倫也有低潮,他還沒有走紅以前,可以算是有待琢磨的一顆明日之星,當時是吳宗憲慧眼識英雄看準他會爆紅,只是老吳小看了他,太早將周董轉手賣人!這樣的例子大有人在,「Jolin」蔡依林、「小豬」羅志祥等一線巨星,誰不是從綠盤翻紅,然後一路走「紅」到現在,然而在股票的世界裡,有多少人懊悔沒有即時相中哪一顆明亮的星星。有多少人看走眼? 有一些才華的人,他會有低潮的時候,但不代表他一輩子低潮;有些人可能一輩子是扶不起的阿斗,那就不是績優股,有可能被打入全額交割。一個有才華的人,在他失意時投資他,就等於是在一支股票低點時大筆買進,後勢看漲……

全文 http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/603673

〈現代愛情事典〉大叔效應
2017-05-14 刊登於自由時報

與勢利與否無關,男人都需要有一個讓人崇拜的地方!「我不懂,為甚麼有些女生喜歡大叔?」阿靠不甘寂寞地壓低嗓音說。他們系上幾個視覺系的大一學妹都選擇了社會人士大叔男友,他清楚意識到愛情地域被瓜分。人都是視覺動物,喜歡大叔肯定不是基於外貌協會 [….] 愛情的本質往往參雜迷戀與崇拜。有一種男人,他自己強,他身邊的女人也得強,甚至需要輔佐他們,因為他們看不起不夠能幹或沒有能力的女人;但也有另一種男人,他很強,強到可以容忍身邊的女人不需要給他任何實質的幫助。但即使這樣,每個男人都期望自己的女人有一個值得他傾心的地方,那個地方也決不會是容貌――容貌或許有用,但撐不過三年!……

全文 http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/1102200

〈失格戀人〉被情緒勒索的 暴力愛情
2017-05-21刊登於自由時報
愛情該是被善待的,但添加了暴力的愛情卻是黑色的,而且暗黑中遍布血絲,這是折磨人,不是愛人!週末時重看了長澤雅美、上野樹里和瑛太主演的日劇《last friends》…..
全文 http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/1104156

〈愛妻家守則〉再累 也要對妳好溫柔
2017-10-16刊登於自由時報

異國餐廳裡,一群人的聚會,又聽到一個男子搏得滿堂憐憫的告白。男子說了:「職場如戰場,膽顫心驚,平日在職場在日常生活中無時無刻在演戲,我必須隨和對待工作上的每個人,我必須做到滴水不漏,才可以不出錯,才可以不讓自己暴衝的性格影響到別人或團隊的表現。但是回到家,最親密的另一半就要承受我所有的負面情緒,因為演了一整天,回到家,我已經精疲力盡,無力再繼續扮演好人的角色。我沒有能力把多餘的笑臉給她或我的家
全文 http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/1143707

〈幸福應援團〉恐婚 就怕離不了婚
2018-01-14 刊登於自由時報
瓊瑤女士曾在節目專訪中提到,自己第一任婚姻的丈夫總是夜不歸營,不是為工作應酬,只是出去玩。二十五歲時,她考慮結束這一段短暫婚姻,她對母親說:「我這個婚姻好像已經維持不下去了,您認為我應該維持下去,還是跟他離婚算了?」她的母親對她說:「一個壞雞蛋,妳咬了一口,就知道是壞的,妳還要把它吃完嗎?」瓊瑤說她的母親是前衛的,而我相信她母親是很愛她的,所以不忍她在錯誤的婚姻裡受苦。
全文 http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/1168466

〈別當愛情傻子〉聖女系女孩 為愛受盡委屈
2017-11-01 刊登於自由時報
你聽過「聖女系女子」嗎?她們像是慈悲的修女,總是將自己設定為善解人意的角色,她們認定理想的女友必須竭盡所能付出所有的愛。在愛情裡,她們是最聽話、最忠誠的乖乖牌[……]聖女系女孩從不要求戀人半夜送消夜,生病的時候可以自己去看醫生,感冒和生理期時也照常安頓所有家事,全年無休;在愛情的場域裡,她從不主動要求,就怕自己的需要造成對方的負擔…..
全文 http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/1148078

備註: 基本上自由時報投稿刊登的文章其編輯具有修改標題的權力。所以諸多標題即使保有原標題的精神,但與原標題不同。

歐美國家旅居經驗:

n   澳洲,2010年3月3日至2010年12月21日 (研所錄取後,選擇申請澳洲打工度假一年)

n   英國短期留學,2005年7月1日至2005年7月24日

n   美國遊學,2005年1月20日到2005年1月28日,2016-2017 不定時


[1]  台清交大:台大(台灣大學)清大、(清華大學)交大(成功大學)、成大(成功大學)。著實有很多人不知道清大的全名就是清華大學。

中翻英 譯稿費用

中翻英:單字1.6-2.4

英翻中: 1.6-2.4

依照內容難易度及譯者需要花費的時間調整。醫學論文有特別優惠!

翻譯基本費用:$1000

翻譯委託 流程:

1. 將原稿e-mail至信箱 jpsiawase@gmail.com   

標題註明『翻譯委託』,譯者務必會在36小時內答覆報價。(周末六日休假)

2.  委託人確認委託,並以e-mail 或簡訊通知匯款帳號末五碼

3. 譯者確認翻譯費用,並在指定時間內以e-mail/手機簡訊通知委託人收件。

翻譯委託 注意事項 

  1. 1.    PDF檔案請務必先轉檔成「Word檔」

2.  翻譯完成時間:匯款日起10天內交件,1萬字以上譯稿在兩周內交件。急件最快兩個工作天起。隔日交稿急件稿費X2 。

3. 額外服務: 排版與校正。

4. 自傳或履歷若提供應徵職缺,譯者可以依照你的客觀條件突顯你的競爭優勢。

翻譯委託優惠方案: 具有以下任依條件均可享折扣

l    提供專有名詞清單,加速翻譯流程。

2     長期合作優惠。

委託文件字數達6000字以上,醫學文件達8000字以上   

4  朋友介紹

Q: 要如何計算字數呢?

WORD檔案,點選工具列上的「校閱」→「字數統計」。

 

急件聯繫

手機簡訊:0910978821    或email聯繫 (jpsiawase@gmail.com) 

務必會在當日回函!周末六日除外

 

譯稿品質

請參考以下閒暇時的譯作

 

 Premchand’s The Gift of a Cow英翻中對照:

 ‘why do u go poking your nose into things you don’t understand? Just hand me my stick and get on with your own work. It’s thanks to all these visits of mine that we’re still alive. God knows what would have become of us otherwise. You know how many people here in the village have been thrown off their land or had their property taken away. When someone’s heel is on your neck, it’s best to keep licking his feet’

    「為什麼你要干涉你根本不會理解的事?總之把枴杖給我,繼續你手頭的工作。我們之所以還可以活著,都要感謝我不斷去拜訪地主;除非神知道我們將來會如何,你知道村里很多人的土地或財物都已經被沒收,如果某人踩著你的脖子,你最好繼續舔他的腳。我們的命在他的手上,他對我們的生命有決定權,我們就得謹守本分,繼續卑躬屈膝的過日子。」賀禮說

Dhaniya was less sophisticated in these matters. They ploughed the land of the zamindar, so all he should care about was the rent. True. These twenty years of married life had tough her that however much she cut corners, skimped on food and clothes, and clung to every cowrie; it was still hard to pay the rent. But why should they have to flatter the landlord or lick his feet? She argued the question daily with her husband, refusing to admit defeat. Only three of their six children were still alive-Gobar, a boy about sixteen, and two girls- Sona, twelve and Rupa, eight. Three sons had died in fancy…Dhaniya still believed that medicines would –have saved them, but she’d been unable to afford even a pice worth.

    達妮雅對於這類的事相對較單純而無知,他們以佃農的身分幫地主耕地,所以賀禮礽在乎的是土地的租金。事實是,過去二十年的婚姻生活教導她,不論她在食物和衣服方面多麼勤儉克難,努力守住每一毛錢,他們仍然無力繳出土地的租金。但為什麼他們必須要卑微地去取悅他們的地主,甚至是舔他的腳? 她不甘於屈服而每日都和丈夫辯駁同樣的話題。他們六個孩子當中,只有一半幸運存活下來。篝貝爾十六歲及兩個女孩,索娜十二歲及鄀芭八歲。他們另外三個兒子都在還是嬰兒的時候就回天乏術。達妮雅始終相信,若當時他們買的起藥,他們的孩子就可以存活下來。但可悲的是,他們當時手裡根本連一個印度銅幣都沒有。

She was not very old herself- just thirty six- but her hair was completely grey and her face wrinkled. Her body had grown weak, the wheat completion of her youth had turned dark brown, and her eyes had become dim- all because of the struggle for survival.Life had brought no joy- only a constant weariness which had worn away all concern for self-respect. Why bother with all this flattery for land that couldn’t even provide food for their stomachs?

    達妮雅的年紀僅僅才三十六歲,還說不上老,但她的髮已灰白,臉上佈滿皺紋,她的身體狀況一日不復一日,她年輕時小麥色的肌膚已經變得暗沉而黝黑,她的雙眼無神失去光澤,這一切都歸咎於生存的煎熬。生命被一連串馬不停蹄的疲憊佔據,沒有歡樂,困乏的生活洗去她原本保有的一絲自尊。為什麼要為了擁有土地而出賣自尊、賣笑奉承,且僅僅是一塊根本無法讓他們的肚子取得溫飽的一塊地?

Rebellion kept welling up in her heart-but then a few harsh words from her husband would jolt her back to reality. Defeated again, she brough Hori’s stick, jacket, turba, shoes and tobacco pouch and flung them down in front of him.

    反抗地主的想法持續在她的心裡滋長,甚至茁壯,但丈夫幾句嚴苛的話語就可以將她拉回殘酷不堪的現實中低頭。再次臣服,她提了賀禮礽的枴杖、外套、頭巾、鞋和烟草袋,甩到他的面前。

‘Not ones like you. Go look at your face in the mirror. Just how are you going to be lusty when you can’t even get enough milk and butter to make a few drops of ointment for your eyes? It scares me to see the condition you are in- makes me wonder how we’ll manage in our old age. Whose door will we beg at? ‘ His momentary mellowness vanished as though consumed in the flames of reality.

   「不會有人像你如此好色不羈!看看鏡中的你,看看你那雙乾枯缺乏潤澤的雙眼,你怎麼能夠如此春心蕩漾?看到你現在的處境讓我著實驚心! 不禁擔憂晚年要怎麼和你度過。我們又會向誰家的門口乞討?」賀禮礽剎那間的自在頓時瓦解,如同被現實的的火焰耗盡,瞬間泯沒消逝。」達妮雅說道

‘I will never reach sixty, D’ he said, picking up his stick, I’ll be gone long before that.’ All right now, that’s enough’ D snapped. Don’t say such evil-omened thing. Even when someone speaks nicely to you, you can’t give a civil answer.

  「我知道我活不過六十歲,我會早在六十歲前就離開這個世界了。」賀禮礽說著,撿起他的拐杖。達妮雅咬著這話題不放。

  「那倒也不要緊,活到這個歲數也就夠了。」達妮雅氣沖沖地說了

  「不要說那麼惡毒的話! 即使別人跟你好言好語,你就是不能給一個禮貌文明一點的回應。」賀禮說

His despairing words had shacked her already battered heart. Blessing for Hori welled up within her, inspired by all the devotion and self-sacrifice her womanhood could command. Her marriage was the one straw to which she clung in crossing the bottomless ocean of poverty. Hori’s thoughtless remark, thought close to the truth, had shaken her, threating to tear even that one feeble straw from her grasp. In fact it was the very truthfulness of the statement that made it so disturbing. The taunt’ Hey One-eye!’ hurts a one-eyed man more than it does a two eyed one.

  賀禮用肩膀頂著他的拐杖,轉身離開了家。達妮雅站在門口看著他的背影好一會兒。他灰心的言語讓她已崩塌的心再次震動。她母性的那一面被激發,迫使她學會貢獻與自我犧牲。她心理不斷為賀禮祈禱,直到禱告溢湧而出。飄浮在深不可測無底貧困的大海裡,婚姻是她唯一可以握住的一根救命稻草。丈夫不經思考的話語,即使接近事實,仍使她心生戰慄,迫使她動念將手裡那根無力搖搖欲墜的稻草撕裂。這坦率而真實的表白卻擾亂了她的內心。話說,當奚落或嘲弄打在一個單眼人的身上,他承受的傷痛遠比一個雙眼人多得多。一個不幸的人對於惡意話語的承受度,遠低於常人。

法律類中翻英(from Chinese to English)對照

原文

譯稿

聽證程序中,好又多公司從基本法律《反不正當競爭法》、工商總局的規章《關於禁止商業賄賂行為的暫行規定》(下稱工商局“暫行規定”)、基本法律《刑法》、最高人民法院、最高人民檢察院司法解釋等法律、規章、司法解釋等方面論證了其向供應商收取“促銷服務費、商品維護費”的行為不構成商業賄賂,並向貴提交了《申辯書》。我們認為,好又多公司與供應商之間不存在“收買”關係,雙方的促銷服務費、商品維護費等是公開、公平的,雙方協商一致的,是合法的,不構成商業賄賂。另外,我們還需要特別強調的是,“收受或索取賄賂”中的“賄賂”是指違法的不正當利益,或者說沒有合法依據的不正當利益。若一方收取的財物有合法依據,便不能認定為商業賄賂。

During the proceedings of evidential hearing, Trust-Mart submit justification document to the court and claims justification defense by means of resorting to Anti-Unfair Competition Law, the regulations of The State Administration for Industry & Commerce (SAIC), literally The Interim Provisions on Banning Commercial Bribery, coupled with the basic law of criminal law and judicial interpretation of law upon supreme people’s court and Supreme People’s Procuratorate to support its argument that the behavior of charging the promotion service fee and goods maintenance fee from the supplier cannot constitute a commercial bribery. We argue that the relation between Trust-Mart and its supplier does not involve with bribery in asserting that the promotion service fee and goods maintenance fee between both parties are made public and fair and the negotiation between both parties are consistent and legal. Hence, the accusation of bribery is not founded. Additionally, we place emphasis on the point that accepting or soliciting bribes refers to undue interest in which violates the law or which has no legitimate basis. If one of the parties accepts the property in accordance of the law regulation, then it cannot be defined as commercial bribery.

 新聞稿翻譯 press release (from English to Chinese)英翻中對照

原文

譯稿

Title: Hypebeast x PUMA Dim Sum Project Release Party in Hong Kong
It’s been week since the release of the Hypebeast x PUMA Blaze of Glory Har Gao and Siu Mai and we’re still Dim Sum poppin’.In Hong Kong, throngs of sneaker lovers and foodies braved the rains to see the two tasty steamed delights in the flesh. Ridiculous amounts of the actual Dim Sum were devoured and the Juice store was packed like a Chinese restaurant at tea time.
Shout out to the Hypebeast crew. Check out these snaps here.

Hypebeast及PUMA在香港舉辦合作開幕酒會
PUMA與全球知名潮流時尚網站Hypebeast合作,推出PUMA x Hypebeast「港式點心」組合,活動開跑數周,焦點還是圍繞在港式點心這個話題。在香港,慢跑鞋的愛好者及老饕都不畏風雨親自一睹這兩大美的饗宴。港式點心數量多到將現場埋沒,玲瑯滿目的飲料店就像是中國餐廳的下午茶時間。對Hypebeast全體員工尖叫,在此品嘗開胃酒。

 

 

醫學相關翻譯文件-英翻中(from English to Chinese)對照

原文

譯稿

Title: Implications for clinical practice of studies showing active emmetropization 


In their recent lens study involving monkeys, Hung et al. (1995) raise the possibility that correction of refractive errors in very young children might interfere with the natural emmetropization process, which is assumed to be responsible for the regression of neonatalrefractive errors. However, these workers are not the first to have raised the issue that spectacle lens wear may alter the course of refractive development.
Medina (1987) proposed a feedback mechanismfor emmetropizationwhich predicts that correction of myopia would lead to an increase in progression and this prediction also was confirmed indirectly by showing that refractive data obtained retrospectively was better described by a model that included feedback than one that did not.
This feedback model also predicts that correction of hyperopiawould retard its regressionin young children and this prediction appears to be borne out by data from two different studies, one by Ingram et al. (1991). on hyperopic children who were required to wear spectacles constantly as a treatment for strabismus, and an earlier, related study by Dobson et al.(1986).
There are no equivalent data for children manifesting myopia and/or astigmatism very early in life, although cases of high astigmatism, a relatively common finding in neonates(see review by Lyle, 1991) rarely are corrected because of their known tendency to regress naturally over the first few years of life.
Overall, despite the limitations of these human data, when viewed against the background of animal research just described, they do indicate a conservative approach to prescribing for young children.

標題:臨床應用研究之涵義: 顯示活性正視化
1995年渹等人在他們最近透镜以猴子當實驗樣本的研究中,提出「幼童屈光不正的矯正,可能會牴觸干擾自然正視化的過程」的可能性,其被認定為是初期屈光不正退化的主因,然而他們並非是首位提出「穿戴光學鏡片可能會修改折射發展路徑」議題的人員。

1987年梅迪纳針對正視化提出反饋機制,其預測近視會造成相繼增加的現象,而這個預測也間接證實「追溯性的折射的數據有包含回饋模型的描述」比未包含回饋模型更為合宜。


這個反饋模型亦預測「遠視矯正」在幼童身上會延緩退化,而這項預測似乎從兩項不同研究中獲得數據的證實支持。其ㄧ是1991英格拉姆等人發表的研究,遠視的孩童被要求持續配戴鏡片已矯正斜視,還有一個1986年多荹穼等人更早期相關的研究。


並沒有孩童早期顯現近視或散光的等效數據,即使高度散光的案例在新生兒上相對普遍的研究發現極少數矯正成功,因為他們在出生後的前幾年會有視力自然退化的趨勢,評論可見於1991年萊爾的發表。整體而言,儘管人類數據有限,對照剛剛描述過的動物數據,他們的確在幼童治療上採取保守方式。

 

  健康排毒類: (from English to Chinese) 英翻中對照如下:

 

原文

譯稿

In order to Become Younger, many of one’s habits must be changed. To do this constructively, one can do it only with an open mind and with the wholehearted desire to see if it really works.
A closed mind . . . a mind which has made it a practice to frown on radical changes in thought, habits and actions, is the greatest stumbling block towards any progress on the road to Become Younger.— Dr. Norman Walker

為了能變得更年輕務必要改變許多習慣。唯有一個人敞開心胸,懷著著全心全意改變的慾望才可以達到建設性的改變。諾曼·沃克博士說:「一顆封閉的心習慣對於思考、習慣和巨大改變的行為模式皺眉,這樣的心態在邁向變年輕的道路上會是一個極大的阻礙。」

The connection between food and beauty is incredibly powerful—just by changing the foods you eat, you can radically change the way you look and feel. So our discussion begins with a very basic question: what are we designed to eat? And to answer it, we have to know where we as humans belong in nature. Not in a philosophical, “new age” sense, but in a physical, anatomical sense. We can’t do calculus until we know how to add nine and three, and so it is in all aspects of life. Let’s first take a step back and examine our place within the animal kingdom and nature.

食物和美麗之間的關係存著巨大的關聯性。只要改變你所吃下去的食物,你就可以徹底改變你的外貌和心情。從一個很基本的問題開始討論:「我們的身體結構被設計用來攝取什麼食物?」要回答這個問題,我們必須要瞭解人類在自然界的位置。不是以哲學、新時代的思維,而是以物理解剖學的思維。我們無法學會微積分,直到我們會如何九加三,生活中其他方便也是如此。讓我們退一步檢視我們在動物王國和自然界當中的位置。

One of the best ways to figure out where we belong is to look at the animal kingdom. The human body is most closely related to that of primates: monkeys, chimps (like Tarzan’s sidekick) and gorillas. Our genetic makeup is more similar to that of chimpanzees than to that of any other species on the planet, with an estimated 99.4 percent of our DNA sequence shared.

其中一種理解我們來自何處的最佳方式是著眼於動物王國。人類的體型最接近靈長類: 猴子、黑猩猩 (如人猿泰山的夥伴)和大猩猩。和行星上的所有的物種相比,我們基因的組成和黑猩猩們最為雷同,據估計有百分之99.4 的DNA排序都一致。

Look down at your hands, which are holding this book. Don’t they look similar to monkeys’ hands? Look at your nails, flexible fingers and opposable thumbs. Now grind your teeth back and forth. You’ll find that our teeth, like monkeys’, are flattened (except the front canines, which can be used to help open up the harder shells of some fruits). Our back molars are appropriate for grinding plants for easy digestion.

往下看看你正在握這本書的雙手,不是正和猴子的手很類似嗎? 看看你的指甲、靈活的手指頭及拇指,現在來回磨一磨你的牙齒,你會發現我們的牙齒和猴子一樣都是扁平的,除了前排的犬齒是用來將水果的硬殼板開之外,我們後排的臼齒就很適合磨碎植物,以易消化。

Carnivorous animals, like the tiger, for example, have short, inflexible “fingers,” which are really protrusions to push out and retract claws. These claws are needed to rip into the flesh of their prey. The tiger and other carnivores have sharp fangs: even their back molars are sharp and pointed, perfect for hunting and eating raw meat. Without these claws and sharp teeth, it would be impossible for the tiger to feast on its prey. Our hands, teeth and bodies simply aren’t designed for hunting and devouring animals in the same way; we have to use tools, weapons and utensils instead.

舉例來說,肉食性動物像老虎有短而靈活突出的指頭用來收放腳爪,撕裂獵物的肉體。老虎和其他肉食性動物都有尖牙,即使牠們後面的臼齒尖而銳利,極適合用來掠食及啃食生肉。所以若沒有這些爪子及尖銳的牙,老虎就無法好好享受獵物的饗宴。我們的雙手、牙齒和身體並非以相同的方式設計用來獵食或吞食動物,我們需要使用工具、武器或器具。

Okay, so we look different. But it turns out that our digestive tract is built differently, as well. The human liver, for instance, has a low tolerance for uric acid, a by-product of digesting animal protein. In contrast, the liver of the carnivorous tiger contains uricase, which is an enzyme used to break down uric acid. This enzyme gives the carnivorous tiger’s liver about fifteen times the capacity to break down uric acid from animal protein than a human liver has.

沒錯,我們的外表很不一樣。但事實是我們的消化道構造也很不相同。舉例來說,人類的肝對於溶解尿酸有很低的耐受性,是消化動物性蛋白的副產物。反之,肉食性老虎的肝內含有尿酸酶,尿酸酶是一種酶,被用來瓦解尿酸,此種酶可以幫助老虎代謝動物性蛋白裡的尿酸,代謝能力是人類的十五倍。

Not only are our livers designed to digest plant foods, but our stomachs are, too. The stomach juices of the tiger and other carnivores have a very high concentration of acid. This high concentration of acid helps to quickly and efficiently break down the high concentration of proteins that make up the carnivore’s diet. Humans’ stomach acid, on the other hand, is much less concentrated. Carnivores’ stomach acid is at least ten times more concentrated, and some researchers believe it could be many times more concentrated than that.

不僅我們的肝是設計用來消化素食,我們的胃也是如此。老虎及其他肉食性動物體內的胃汁具有高濃度的酸性物質,可以有效快速瓦解肉食性動物飲食內的高濃度蛋白。另一方面,人類的胃酸濃度相對低了許多。肉食性動物體內的胃酸濃度,至少是人類的胃酸濃度的十倍以上,而且很多研究人員認為肉食性動物的胃酸濃度可能遠高於人類數十倍以上。

And what is true in the liver and stomach is true in the rest of the digestive tract. The human intestine is extremely complex, and at around thirty feet, it is about twelve times as long as our torso. (The gorilla also has a long intestine—about eight to twelve times its torso length.) It is designed to be long so there is adequate time to absorb the minerals and nutrients of fruits and plant matter, which quickly break down and move through our bodies much faster than animal protein does. The carnivorous tiger, on the other hand, has a short intestine—only about three times the length of its torso. Its intestinal tract is designed for quickly getting rid of the acidic waste matter that is the by-product of animal protein.

肝胃及消化道的結構全都不謀而合。人體的腸道極為複雜,約有三十尺長,約軀幹的十二倍長。大猩猩同樣也有長形的腸道,總長約是牠們軀幹的八到十二倍,設計用來有足夠時間吸收蔬果的礦物質和養分,其快速在體內蠕動,瓦解蔬果的速度遠高於動物性蛋白質。另一方面,肉食性的老虎的腸道短,長度僅是軀幹的三倍,牠的腸道結構式設計,可以有效排除動物性蛋白質的附帶品「酸性廢物」。

Now we’ve taken a quick look at where we belong in the animal kingdom. So what does this mean for our diet?
The gorilla is a natural vegetarian, and 86 percent of its diet is composed of green leaves, shoots and stems, with the other 14 percent made up primarily of bark, roots, flowers and fruit.2 The gorilla gets all its protein, vitamin and mineral needs from its plant-based diet and is in fact the strongest animal on earth, pound for pound.

現在我們已經對動物王國中的我們的位置有了初步了解。所以,這對我們的飲食有何意義? 大猩猩是天生的素食主義者,他們百分之八十六的飲食中包含了綠色的樹葉、芽和莖。其餘的百分之十四主要由樹皮、樹根和蔬果組成。大猩猩由素食的飲食取得所有所需要的蛋白質、維他命和礦物質。若體重均等的前提下較量的話,大猩猩是世界上最強壯的動物。

In contrast, the tiger is a full-blooded carnivore and lives off other animals’ flesh to derive its nutrition. Its organs are efficiently designed for quickly breaking down and expelling heavy fat and protein molecules, as well as the by-products of their digestion. A tiger’s speedy digestive system keeps the tiger from becoming toxic and sick from its very acidic diet. Its body uses what it needs and gets the rest of the garbage out…fast! So what happens when we have the biological makeup of a gorilla but we eat like a tiger? Trouble! We are going against the natural laws of biology.

相反地,老虎就是嗜血的肉食動物,靠吸取其他動物的肉獲得營養維生,其器官被設計來有效迅速瓦解並排出高油脂和蛋白質分子及他們消化的附屬品。一個老虎高速的消化系統可防止老虎因酸性飲食而使體內充滿毒素及有害物質。牠們身體吸收他們所需要的,並且將剩餘的廢物有效率快速排出。所以,當我們的身體結構和大猩猩相同,飲食習慣卻是與肉食類的老虎一致,會發生什麼樣的情況? 惹上麻煩!我們違反了生物的自然法則。

What does this mean for your health and beauty? The key to being your healthiest, more beautiful self is eating the way your body was designed to eat. As you’ll discover in more detail in Chapter 4, fruits and vegetables have powerful minerals and enzymes that promote beauty from the inside out. And it’s well documented that loading up on plant foods and cutting back on animal protein help us slim down. At the Pritikin Longevity Center in Florida, forty-five hundred patients who went through a three-week program and were given a mostly plant-based diet and who exercised lost 5.5 percent of their body weight.

這對你的健康和美麗有何意義?保持最佳健康及美麗的狀態,關鍵在於依照身體的結構飲食,第四章有更清楚詳盡的細節,蔬果有豐富的礦物質和酵素讓美麗,始美麗由內散發出來,文獻中有詳細記載,增加蔬果的攝取量並降低動物蛋白質得攝取,有助於瘦身。位於普林迪長壽中心,有四千五百位患者參與一個長達三周的專案,期間飲食以攝取素食蔬果類為主,而有搭配運動的人可以減掉體重的百分之五點五。

 

心理學類英翻中(from English to Chinese)譯稿如下

原文

譯稿

Title: The 7 Drivers of Motivation
My children, who, as I write this, are grown adults, have often accused me of using my psychology skills on them when they were growing up. And they’re right! I knew that it was working when my daughter, at age three, was whining about something she wanted, and my five-year-old son looked at her and said, “Haven’t you learned yet that you don’t get anything you want in this family by whining?” She stopped. His statement was accurate. Having been a psychologist for over 10 years by the time I had children, I was determined to use what I knew about psychology to raise children who would not whine (and would be flexible, and compassionate, and hardworking, and so on). But especially children who would not whine. I hated whining! I did have the benefit of being able to work with my children from the time they were born. I don’t have that advantage with everyone else I interact with. But I’ve learned that if you understand what motivates people, then you can change and modify what you do, what you offer, and how and what you ask of people. You can change your strategies and tactics to get people to do stuff. Empirical research in psychology goes back over 100 years. Some of the original work still holds true. The ability to peer into the brain and watch it work, which is now possible, has proved some of those original findings to be correct, and has given us many more insights into what makes people tick.

標題:動機的七種驅動力
當我寫這本書時我的小孩都已長大成人,他們經常指控指我在他們成長過程中在他們身上運用心理學技巧。他們講得沒錯!我當時就知道心理學技巧在我女兒身上的確發揮了作用! 當她三歲時為了她想要的東西而發出嗚咽的哭聲,我五歲大的兒子看著她,然後說:「難道你還沒學會在這個家靠吵鬧是不會得到你想要的東西。」她停止了哭泣,我兒子說對了。當我懷孕的時候,我已經當了超過十年的心理學家,我因此決定使用我對心理學的瞭解來養育子女,讓他們成為不哭鬧、有彈性、富有同情心又努力工作的人,諸如此類。但更重要的是不讓我的孩子成為哭哭啼啼的小孩。我討厭有人哭哭啼啼。打從我的孩子出生開始,這套心理學的確有助於我和孩子的相處,但和他人的互動我則不處於優勢。但我認知到如果你明白什麼可以誘發一個人的動力,你就能夠改變並且修正你的做法、你的付出及你向他人我索求什麼。你可以改變策略和戰術讓別人幫你做事。回溯到一百年前心理學的實證研究,有一些原著仍然準確。現在科技已經可以窺視大腦並且觀察大腦如何運作,所以有一些初期的發現都被證實是正確的,也讓我們對於什麼驅使人類的行為有更深入的了解。

I’ve used the original, foundational research in this book, as well as the newest findings.
This book describes seven drives that motivate people:
●The Need to Belong
● Habits
● The Power of Stories
● Carrots and Sticks
● Instincts
● The Desire for Mastery
● Tricks of the Mind

我在這本書中運用一些初始基礎研究及最新發現。
這本書描述了七種驅策人類動機的驅力。
●歸屬感的需要
●慣性
●故事的影響力
●胡蘿蔔加大棒【一詞最早在1948年12月11日《經濟學人》發表,喻指:軟硬兼施、獎賞分明的手段】 
●本能、直覺
●駕馭的慾望
●心裡詭計【譯按:心裡戰術、心計、心術】

In the book I’ll describe each drive, explain the research behind it, and then give you specific strategies to use.

在這本書中我會敘述並解釋各個驅動器及其背後的研究,然後給予你們一些確切特定的策略來運用。

The Need to Belong
Did you see the movie Cast Away? Tom Hanks’s character is on a plane that crashes on an island in the South Pacific. He lives there alone for several years. He takes volleyball, paints a face on it, and talks to it constantly. It’s a Wilson brand volleyball, and Hanks ends up calling his “friend” Wilson. Without real people to interact with, he had to create someone. We are ultimately social animals, and our desire to connect with others is a strong, innate drive. We’re not meant to live alone, and we’ll work hard to be socially accepted. We need to feel that we have a place in the world where we belong.
You can use the need to belong, and the longing for connectedness, to get people to do stuff.

歸屬感的需要
看過「浩劫重生」那部電影嗎?湯姆漢克的角色是他搭乘的飛機墜毀在南太平洋一個島嶼上,他在那裡獨自生活七年之久,他拿了一顆排球在上面畫一張臉,然後不停地對它說話,這是ㄧ顆威爾遜品牌的排球,最後漢克稱呼他的朋友「威爾遜」。由於他無法和真人有互動,所以他必須創造一個對象。我們最終是社群動物,即和他人連結的慾望是ㄧ種強烈天性的驅力。我們不該獨自生存,我們之所以勤奮工作是為了被社會接受,我們必須感受到在自己所屬的世界有一席之地。你可以運用人們對於歸屬感的需要和產生連結的渴望讓人們替你做事。

Habits
It might surprise you to learn how much of everything we do in a typical day we do out of habit without even thinking about it. We don’t even remember how those habits got formed. I’ll bet that you tend to wash yourself the same way each time you take a shower, and that you have your own personal morning ritual. How did these habits come to be? If so much of what we do in a day is made up of habits we formed without realizing it, why does it seem so hard to change habits or create new ones? We hear so much about how it takes months to create a new habit. How could that be, when we seem to have created hundreds of them easily without even realizing it? It turns out that it’s actually very easy to create a new habit or even change an existing one, if you understand the science behind habit formation. You can use this knowledge to help other people create or change habits, so you can get them to do stuff.

習慣【譯按:習性、慣性】
了解到我們平日多數的行為都來自我們不經思考的習性,也許會讓你感到訝異。我們甚至不記得那些慣性是如何形成。我敢打賭你每次淋浴時,以相同的方式刷洗自己的身體,而且你每天早上有自己個人的例行性事務,而這些習性如何形成?如果我們一天當中多數的行為都源自慣性,在沒有察覺的情況下養成習性,那為什麼改變習慣和創造新的習慣如此困難?我們聽過很多人花費數月創造一個新的習慣。為何我們會在未察覺的情況下輕易創造數百個習慣? ,如果你瞭解習慣形成背後的科學根據,那麼,創造一個新的習慣或甚至是改變現有的一個習慣,其實相當簡單。你可以利用這些知識幫助他人創造或改變習慣,讓他們替你做事。

 

n   註解:
1.“whine”英辭典的解釋是以高分貝發出痛苦哀淒的尖叫聲或叫囂聲,依內文分別譯成「發出嗚咽聲、「哭鬧」、「哭哭啼啼」。
2. “drive”和心理學家確認過以譯成「驅動力」和「驅力」最為合適。

3. Tricks of the Mind 慣用語,以心裡詭計最常見,是選用的理由。

醫學文件英翻中(from English to Chinese)譯稿如下:

原文

譯稿

Implications for clinical practiceof studies showingactive emmetropization 
In their recent lens study involving monkeys, Hung et al. (1995) raise the possibility that correction of refractive errors in very young children might interfere with the natural emmetropization process, which is assumed to be responsible for the regression of neonatalrefractive errors. However, these workers are not the first to have raised the issue that spectacle lens wear may alter the course of refractive development.
Medina (1987) proposed a feedback mechanismfor emmetropizationwhich predicts that correction of myopia would lead to an increase in progression and this prediction also was confirmed indirectly by showing that refractive data obtained retrospectively was better described by a model that included feedback than one that did not.
This feedback model also predicts that correction of hyperopiawould retard its regressionin young children and this prediction appears to be borne out by data from two different studies, one by Ingram et al. (1991). on hyperopic children who were required to wear spectacles constantly as a treatment for strabismus, and an earlier, related study by Dobson et al.(1986).
There are no equivalent data for children manifesting myopia and/or astigmatism very early in life, although cases of high astigmatism, a relatively common finding in neonates(see review by Lyle, 1991) rarely are corrected because of their known tendency to regress naturally over the first few years of life.
Overall, despite the limitations of these human data, when viewed against the background of animal research just described, they do indicate a conservative approach to prescribing for young children.

臨床應用研究之涵義: 顯示活性正視化
1995年渹等人在他們最近透镜以猴子當實驗樣本的研究中,提出「幼童屈光不正的矯正,可能會牴觸干擾自然正視化的過程」的可能性,其被認定為是初期屈光不正退化的主因,然而他們並非是首位提出「穿戴光學鏡片可能會修改折射發展路徑」議題的人員。
1987年梅迪纳針對正視化提出反饋機制,其預測近視會造成相繼增加的現象,而這個預測也間接證實「追溯性的折射的數據有包含回饋模型的描述」比未包含回饋模型更為合宜。
這個反饋模型亦預測「遠視矯正」在幼童身上會延緩退化,而這項預測似乎從兩項不同研究中獲得數據的證實支持。其ㄧ是1991英格拉姆等人發表的研究,遠視的孩童被要求持續配戴鏡片已矯正斜視,還有一個1986年多荹穼等人更早期相關的研究。
並沒有孩童早期顯現近視或散光的等效數據,即使高度散光的案例在新生兒上相對普遍的研究發現極少數矯正成功,因為他們在出生後的前幾年會有視力自然退化的趨勢,評論可見於1991年萊爾的發表。整體而言,儘管人類數據有限,對照剛剛描述過的動物數據,他們的確在幼童治療上採取保守方式。

 

 

第一章: 美麗排毒基礎
CHAPTER ONE
OUR DIET, DICTATED: BY NATURE
In order to Become Younger, many of one’s habits must be changed. To do this constructively, one can do it only with an open mind and with the wholehearted desire to see if it really works.
A closed mind . . . a mind which has made it a practice to frown on radical changes in thought, habits and actions, is the greatest stumbling block towards any progress on the road to Become Younger.— Dr. Norman Walker
第一章我們的自然飲食法則
為了能變得更年輕務必要改變許多習慣。唯有一個人敞開心胸,懷著著全心全意改變的慾望才可以達到建設性的改變。諾曼·沃克博士說:「一顆封閉的心習慣對於思考、習慣和巨大改變的行為模式皺眉,這樣的心態在邁向變年輕的道路上會是一個極大的阻礙。」
Become Younger 
The connection between food and beauty is incredibly powerful—just by changing the foods you eat, you can radically change the way you look and feel. So our discussion begins with a very basic question: what are we designed to eat? And to answer it, we have to know where we as humans belong in nature. Not in a philosophical, “new age” sense, but in a physical, anatomical sense. We can’t do calculus until we know how to add nine and three, and so it is in all aspects of life. Let’s first take a step back and examine our place within the animal kingdom and nature.
變年輕
食物和美麗之間的關係存著巨大的關聯性。只要改變你所吃下去的食物,你就可以徹底改變你的外貌和心情。從一個很基本的問題開始討論:「我們的身體結構被設計用來攝取什麼食物?」要回答這個問題,我們必須要瞭解人類在自然界的位置。不是以哲學、新時代的思維,而是以物理解剖學的思維。我們無法學會微積分,直到我們會如何九加三,生活中其他方便也是如此。讓我們退一步檢視我們在動物王國和自然界當中的位置。
HOW OUR BODY IS DESIGNED
One of the best ways to figure out where we belong is to look at the animal kingdom. The human body is most closely related to that of primates: monkeys, chimps (like Tarzan’s sidekick) and gorillas. Our genetic makeup is more similar to that of chimpanzees than to that of any other species on the planet, with an estimated 99.4 percent of our DNA sequence shared.1
我們的身體如何被設計出來?
其中一種理解我們來自何處的最佳方式是著眼於動物王國。人類的體型最接近靈長類: 猴子、黑猩猩 (如人猿泰山的夥伴)和大猩猩。和行星上的所有的物種相比,我們基因的組成和黑猩猩們最為雷同,據估計有百分之99.4 的DNA排序都一致。
Look down at your hands, which are holding this book. Don’t they look similar to monkeys’ hands? Look at your nails, flexible fingers and opposable thumbs. Now grind your teeth back and forth. You’ll find that our teeth, like monkeys’, are flattened (except the front canines, which can be used to help open up the harder shells of some fruits). Our back molars are appropriate for grinding plants for easy digestion.
往下看看你正在握這本書的雙手,不是正和猴子的手很類似嗎? 看看你的指甲、靈活的手指頭及拇指,現在來回磨一磨你的牙齒,你會發現我們的牙齒和猴子一樣都是扁平的,除了前排的犬齒是用來將水果的硬殼板開之外,我們後排的臼齒就很適合磨碎植物,以易消化。
Carnivorous animals, like the tiger, for example, have short, inflexible “fingers,” which are really protrusions to push out and retract claws. These claws are needed to rip into the flesh of their prey. The tiger and other carnivores have sharp fangs: even their back molars are sharp and pointed, perfect for hunting and eating raw meat. Without these claws and sharp teeth, it would be impossible for the tiger to feast on its prey. Our hands, teeth and bodies simply aren’t designed for hunting and devouring animals in the same way; we have to use tools, weapons and utensils instead.
舉例來說,肉食性動物像老虎有短而靈活突出的指頭用來收放腳爪,撕裂獵物的肉體。老虎和其他肉食性動物都有尖牙,即使牠們後面的臼齒尖而銳利,極適合用來掠食及啃食生肉。所以若沒有這些爪子及尖銳的牙,老虎就無法好好享受獵物的饗宴。我們的雙手、牙齒和身體並非以相同的方式設計用來獵食或吞食動物,我們需要使用工具、武器或器具。
Okay, so we look different. But it turns out that our digestive tract is built differently, as well. The human liver, for instance, has a low tolerance for uric acid, a by-product of digesting animal protein. In contrast, the liver of the carnivorous tiger contains uricase, which is an enzyme used to break down uric acid. This enzyme gives the carnivorous tiger’s liver about fifteen times the capacity to break down uric acid from animal protein than a human liver has.
沒錯,我們的外表很不一樣。但事實是我們的消化道構造也很不相同。舉例來說,人類的肝對於溶解尿酸有很低的耐受性,是消化動物性蛋白的副產物。反之,肉食性老虎的肝內含有尿酸酶,尿酸酶是一種酶,被用來瓦解尿酸,此種酶可以幫助老虎代謝動物性蛋白裡的尿酸,代謝能力是人類的十五倍。
Not only are our livers designed to digest plant foods, but our stomachs are, too. The stomach juices of the tiger and other carnivores have a very high concentration of acid. This high concentration of acid helps to quickly and efficiently break down the high concentration of proteins that make up the carnivore’s diet. Humans’ stomach acid, on the other hand, is much less concentrated. Carnivores’ stomach acid is at least ten times more concentrated, and some researchers believe it could be many times more concentrated than that.
不僅我們的肝是設計用來消化素食,我們的胃也是如此。老虎及其他肉食性動物體內的胃汁具有高濃度的酸性物質,可以有效快速瓦解肉食性動物飲食內的高濃度蛋白。另一方面,人類的胃酸濃度相對低了許多。肉食性動物體內的胃酸濃度,至少是人類的胃酸濃度的十倍以上,而且很多研究人員認為肉食性動物的胃酸濃度可能遠高於人類數十倍以上。
And what is true in the liver and stomach is true in the rest of the digestive tract. The human intestine is extremely complex, and at around thirty feet, it is about twelve times as long as our torso. (The gorilla also has a long intestine—about eight to twelve times its torso length.) It is designed to be long so there is adequate time to absorb the minerals and nutrients of fruits and plant matter, which quickly break down and move through our bodies much faster than animal protein does. The carnivorous tiger, on the other hand, has a short intestine—only about three times the length of its torso. Its intestinal tract is designed for quickly getting rid of the acidic waste matter that is the by-product of animal protein.
肝胃及消化道的結構全都不謀而合。人體的腸道極為複雜,約有三十尺長,約軀幹的十二倍長。大猩猩同樣也有長形的腸道,總長約是牠們軀幹的八到十二倍,設計用來有足夠時間吸收蔬果的礦物質和養分,其快速在體內蠕動,瓦解蔬果的速度遠高於動物性蛋白質。另一方面,肉食性的老虎的腸道短,長度僅是軀幹的三倍,牠的腸道結構式設計,可以有效排除動物性蛋白質的附帶品「酸性廢物」。
HOW OUR DESIGN AFFECTS OUR DIET
Now we’ve taken a quick look at where we belong in the animal kingdom. So what does this mean for our diet?
The gorilla is a natural vegetarian, and 86 percent of its diet is composed of green leaves, shoots and stems, with the other 14 percent made up primarily of bark, roots, flowers and fruit.2 The gorilla gets all its protein, vitamin and mineral needs from its plant-based diet and is in fact the strongest animal on earth, pound for pound.
我們的身體設計如何影響我們的飲食?
現在我們已經對動物王國中的我們的位置有了初步了解。所以,這對我們的飲食有何意義? 大猩猩是天生的素食主義者,他們百分之八十六的飲食中包含了綠色的樹葉、芽和莖。其餘的百分之十四主要由樹皮、樹根和蔬果組成。大猩猩由素食的飲食取得所有所需要的蛋白質、維他命和礦物質。若體重均等的前提下較量的話,大猩猩是世界上最強壯的動物。
In contrast, the tiger is a full-blooded carnivore and lives off other animals’ flesh to derive its nutrition. Its organs are efficiently designed for quickly breaking down and expelling heavy fat and protein molecules, as well as the by-products of their digestion. A tiger’s speedy digestive system keeps the tiger from becoming toxic and sick from its very acidic diet. Its body uses what it needs and gets the rest of the garbage out…fast! So what happens when we have the biological makeup of a gorilla but we eat like a tiger? Trouble! We are going against the natural laws of biology.
相反地,老虎就是嗜血的肉食動物,靠吸取其他動物的肉獲得營養維生,其器官被設計來有效迅速瓦解並排出高油脂和蛋白質分子及他們消化的附屬品。一個老虎高速的消化系統可防止老虎因酸性飲食而使體內充滿毒素及有害物質。牠們身體吸收他們所需要的,並且將剩餘的廢物有效率快速排出。所以,當我們的身體結構和大猩猩相同,飲食習慣卻是與肉食類的老虎一致,會發生什麼樣的情況? 惹上麻煩!我們違反了生物的自然法則。
What does this mean for your health and beauty? The key to being your healthiest, more beautiful self is eating the way your body was designed to eat. As you’ll discover in more detail in Chapter 4, fruits and vegetables have powerful minerals and enzymes that promote beauty from the inside out. And it’s well documented that loading up on plant foods and cutting back on animal protein help us slim down. At the Pritikin Longevity Center in Florida, forty-five hundred patients who went through a three-week program and were given a mostly plant-based diet and who exercised lost 5.5 percent of their body weight.
這對你的健康和美麗有何意義?保持最佳健康及美麗的狀態,關鍵在於依照身體的結構飲食,第四章有更清楚詳盡的細節,蔬果有豐富的礦物質和酵素讓美麗,始美麗由內散發出來,文獻中有詳細記載,增加蔬果的攝取量並降低動物蛋白質得攝取,有助於瘦身。位於普林迪長壽中心,有四千五百位患者參與一個長達三周的專案,期間飲食以攝取素食蔬果類為主,而有搭配運動的人可以減掉體重的百分之五點五。

Worlds At World :  (中譯稿)

   

我們住在一個逐漸一統的世界,曾經存在人們之間的界線正緩緩地瓦解,不論是部落和家族間、村落和教區之間古老的分界線,甚至是國與國之間邊界都正在解體。自十七世紀起,西方世界多數人居住的國家也許仍然會有很長一段時間一如往常,但未來的政治秩序卻越來越難以理解。

數千年以來,僅有少數人從出生地行經三十公里甚至四十八公里的路程,福音【基督教的啟示,尤指耶穌基督為世人贖罪的教訓)】中提及,這約莫是耶穌基督(Jesus Christ)從自家鄉開始旅行算起步行過最遠的距離。不到一個世紀以前,遙遠無法碰觸,甚至是危險的地方,如今最終不過是旅遊景點罷了。如此看來,至少耶穌基督不是一個例外。旅行過程中,我們無可避免地會遇到各式不同的人,彼此擁有不同的信仰,穿戴不同的服飾,持有不同的見解。

約在三百年以前,稱為「全球化」的過程才正開始。大部分的人年少時會和別人產生摩擦,而旅行過程中「遇見他者的過程」強迫我們去認同世界上所有存在的差異,迫使我們消除與他者之間的稜角。

以十八世紀的說法,這驅使人更進化、更有禮貌、更能夠以他人為優先,容忍他人的信仰和不同的思考也就更能夠和他人和睦相處。

在過去半個世紀,逐漸凋零的國家邊界和民族情感懷帶來了巨大的改變,這確實帶來一些益處。過去那個世紀,古老的對立曾兩次將歐洲分裂,我們只能盼望史前那些數不盡的對立都不會再次興起。

帶有劇毒的種族主義在各個層面上主宰了十九世紀的西方,也許種族主義尚未消滅消失,但肯定的是種族主義已枯萎。即使古老的帝國主義遺留下來的許多傷口尚未復原,但它已經不再具有毀滅性。

在多數地區,【國家主義】民族主義是一個骯髒的詞彙,反猶太主義仍然存在。但不到一個世紀以前,有少數地方接受了猶太人。宗教並沒有如同其他人事物靜靜地地消逝,至少在歐洲不是。希冀也堅信宗教力量在近代會逐步消弭,但確定宗教不會再次引發令人悲痛又懺悔戰役。愛爾蘭的北方曾是十六世紀十七世紀宗教戰爭的前哨,即使有鬥爭,過往那些衝突都已慢慢地消除,地方政治和國家認同的議題都遠大於宗教信仰的衝突。

數個幾個世紀以來,一些古老的分界線讓人與人產生分歧,至今也依然如此,其一是針對「什麼是歐洲」、「什麼是亞洲」看法的分歧。東西方之間的地理重要性逐漸喪失。這些古老的分歧抽象而具隱喻性,但仍然無限強大。

詞彙“East(東方)和“West (西方) 很有可能是古老的亞述人(東方人)在兩千年前首次對東西方做劃分。然而,他們將地中海以西的大陸ereb or irib 歐羅巴【閃族語字根】稱作「太陽西沉之方」,涵義是「日落之地」,將AsiaAsu 稱作「太陽升起的地方」,意指「日出地」。然而,對當時的他們而言,兩者之間並沒有天然的邊界,東西的分界並未被賦予任何特殊重要性。

不僅是亞述人察覺東西方之間不僅僅是不同的區域,而且是兩個區域之間住著不同文化的人們,膜拜不同的神,並且「對於什麼是最好的生活方式?」有不同見解。希臘的歷史學家希羅多德在西元前五世記寫下: 「為什麼要區分歐洲與亞洲?為什麼兩邊的人們如此雷同,卻又長年厭惡彼此,相互仇視對立?」歐洲半島與恆河之間的土地上住著許多不同種族的人,希羅多德最終長年在那過著恣意的生活。撇開他們的體型和多樣性,他們仍有共通點,使他們都被排除在西方歐洲以外的共通點。土地肥沃豐饒,是富裕的城市。比起貧困的希臘人,他們生活極為富足,甚至受到高度教化。他們凶狠而野蠻,是戰場上令人畏懼的對手,亦是令希臘人欽佩的對象。除了以上這些特點之外,他們自私而卑微,他們並非將統治者視為他們的同類,而是將當作神一般膜拜。

對希臘人而言西方是世界的外圍,對亞述人也是如此。神話中,赫斯珀里得斯(Hersperides)的女兒們住在海的河岸邊,是守護金蘋果樹的仙女,金蘋果樹是送給赫拉的結婚禮物,而赫拉是主神宙斯之妻。這裡住著形形色色各式各樣的人,但是他們仍然有共通點,他們都愛好自由勝過生命,他們在法律制度下生活,而遵照非人或神。隨著時間過去,歐洲人和他們海外的移民人口,即現在定義為西方West的地方,逐漸產生某種程度的身分認同感。從古至今,「身分認同是什麼? 應該如何被理解?」有了徹底的改變。顯然,不論共同文化遺產或歷史經驗有多深刻,都無法阻止他們之間悲慘而血淋淋的衝突。

1945年起,這些衝突逐漸減少,但始終沒有完全消弭,如同近期美國領軍侵犯伊拉克正的正當性與否引起的爭論,這些衝突無關暴力求償,如果有的話,當歐洲的舊時的傷口已經癒合,歐洲和美國之間新的裂縫正在展開。

東方(East)這個詞彙,通常是用來形容西馬拉雅山以西的亞洲領土。顯然,十九世紀、二十世紀以前,這塊土地被歐洲勢力占領以前,沒有亞洲人會思考這個地區上所有國家的人是否有一些共通點。

西方和東方,如同所有的地標,顯然是相對的。如果你住在【伊朗的首都】德黑蘭,那麼你的西邊就是【伊拉克首都】巴格達。根據十九世紀的慣例用法,現在慣性以英屬印度【譯按:原為印度的一部分,1947年後分屬印度和巴基斯坦】為中心點,將亞洲區分為近東【巴爾幹半島各國】中東【地中海東岸至印度地區】遠東。哪裡靠近歐洲和印度的或介於中間?遠在何處的又是什麼地方?不管如何,對於這裡的居民,這些劃分並未具有任何意義。

十八世紀時,東方(the Orient)是一個相對新穎的詞彙,指的東印度海道中國海之間的海岸。這對很多西方人來說,是既定的而分單一的認同。在1970年代當我在牛津研究波斯人和阿拉伯人,在一棟東方研究組織的大樓內,有波斯人、梵文族、土耳其人、猶太人(希伯來人)、韓國人和中國人,更別提北印度人、西藏人、美國人和科普克人,都在同一個屋簷下做研究。往西邊兩條街外,一座名為泰勒組織(Taylor Institution) 的宏偉古典建築下的人們正在研究歐洲的所有語言。希臘文和拉丁文都被認定為名為現代語言(Modern Language),是通往古老世界語言的真正接替者;希臘文和拉丁文在另一棟大樓裡被研究,被視為是人文學科(Literate Humanioreshumanities)

歐洲和亞洲的區分一開始是文化性的。波斯人和帕提亞人,兩個偉大的亞洲人(great Asian),遠古世界的野蠻民族(barbarian races),明顯具有所謂的國族性(national characters)。但它們的血統和希臘極為雷同,他們有一部分羅馬的血統,曾在特洛伊【小亞细亞西北部的古城】寫下歷史的羅馬祖先因而給予他們具有神話性的血統,因此他們血統上被視為亞洲人。

然而後來基督教試圖在聖經中尋找人類歷史的來源,此後,普世觀點認為人類的多樣性是毀滅世界的洪水【Noah’s Flood《創世記》中,挪亞時期遭受的大洪水】後人類再度繁衍的結果,歐洲主體這採信此說法。【聖經人物】諾亞之子從【位於土耳其東部】Ararat 阿勒山下山之後,在三大陸之間旅行遊走,而洪水將這這個世界上分裂成各個國家。最後被發現的美國和澳洲,都對這個故事的說法予以駁斥,但聖經上愚鈍的注釋解讀,贏了了這場爭議。後來有人將猶太人和阿拉伯人歸類為「閃族語系」(Semitic peoples),雅弗(Japhet)來到歐洲,而Ham【聖經創世記篇中諾亞的次子,傳說中埃及人,迦南人的祖先】來到非洲。

直到19世紀,在ㄧ些地區人類的前歷史仍然備受重視,主要和其種族的可能性有關,即使從基督教宗教的觀點似乎提出完整的解釋,說明「為什麼歐洲人和亞洲人有所區別,更別提歐洲和非洲人之間的差別。」種族議題的重要性總是遠大於「為何人類的起源為未提及是什麼理由使這兩塊大陸分裂,人的世界和眾神如何被看待?」實際上,歐洲甚至稱不上是一個獨立的大陸而是亞洲的一個半島,十八世紀法國偉大的劇作家歷史學家和哲學家弗朗索瓦•瑪莉·阿鲁埃(Francois-Marie Arouet) 一般認為是伏爾泰的化名,他提出一個論點: 「如果你想像你位於亞速海(Sea of Azov)的附近」,正位於克里米亞半島(Crimean) 的東邊。你無法辨別歐洲的終點在哪裡,而亞洲的起點又在哪裡」因此他下了一個結論:最好將兩種說法都拋棄。現今Eurasia這個詞包含的顯然不僅僅是一個地理事實,也廣義包括了文化涵意。

希臘的神話中,歐洲人的血統中包含亞洲貴族的血統。從希臘及到後來所有的西方人、科學和所有的希臘人對於他們擁有亞洲血統這件事皆有所認知。異教宗教信仰是歐洲的混合物,現今我們說,印度—歐洲(Indo-European)及亞洲面孔,這即是希羅多得所言的「混亂」的源由(the source of bewilderment)。希羅多得提出一個論點,他以來世的說法去解讀這個現象。至少到十七世紀為止,人和人之間經歷過太多歷時長久令人不寒而慄的戰爭

以【奥地利精神病學家】西格蒙德•佛洛伊德(Sigmund Freud)有名的論點來談,他認為所有人類之間可怕的衝來都來自他所說的「微小差異的自戀情節(narcissism of small difference」,我們厭惡並害怕和我們最相似的人更甚於那些和異己者或者和自己疏遠的人。

東西方的差異在地理上站不住腳,對亞述來說,西方這個詞的意義僅僅是「那邊的土地」而以,而希臘人基於他們神話將他們所謂的West 稱為歐洲Europe,一開始只有中部希臘使用,然後整個希臘大陸,到最後希羅多得時期,這個說法已被希臘以外的地區接受。然而,希臘只是一個模糊的區域,一個小而且相對不重要的廣大亞洲大陸的一個半島罷了。他們西部的海洋沒有明顯界限,廣大的海域包圍三大陸塊。英文字「西方」本來只是一個方向副詞,意思是「下移」和「漸遠」。中世紀的時候,西方West這個字已經被歐洲人用來形容歐洲,到十六世紀晚期,這個字和進步、年輕、活力的涵義畫上關聯性,最後,歐洲人將westwards 西方這個字的涵義延伸到具有「文明」的涵義。自十六世紀開始,這個字被歐洲及歐洲海外殖民者及整個歐洲世界所接受及應用。

自遠古時代起,歐洲的地理學家就耗費許多心力試圖以想像力和機智在歐洲與亞洲之間建立一個有意義的邊界,其中一個邊界是赫勒斯龐特(Hellespont),【達達尼爾海峽的古希臘名】,如今位於黑海最後出海口的Dardanelles 達達尼爾海峽,僅有1200米寬的狹小水道將兩大陸分離,被從前的人賦予神聖的意義。

很多人反對近代的土耳其經常堅決主張自己是歐洲國家。然而更北邊的邊界虛無而多變,起初邊界位於頓河River Don,其正好可以將近代俄羅斯的主體正對著西方。直到十五世紀末,邊界延伸到【俄羅斯西部】Volga伏爾加河,是歐洲最長的河流。到了十六世紀末,邊界直達Ob River (Obi) 鄂畢河(Ob river ),是亞洲最大河流之一,十九世紀時邊界已達烏拉山,直到二十世紀邊界已達位於【原蘇聯加盟共和國之一哈薩克斯坦境內的】恩巴河(Emba river)和【位於俄羅斯西南部半島】Kerch 刻赤半島的河堤。

然而,如同古人,現在當我們談到西方或東方,我們所指的東西方遠大於地理的實質意義,我們講的是文化差異,泛指異質群體(heterogeneous groups of people)的目標和野心。「西方價值觀」經常被引用,卻很少被討論,「西方價值觀」包含一個粗糙的清單:人權、民主、包容性、多元性、個人自由、對法治的尊重和一個根本的世俗主義。2006年九月【現任天主教教宗】教皇本篤十六世(Pope Benedict XVI)提出有點非外交策略的言論,他表示恐怖份子地下組織(Al-Qaeda)誓言要繼續發動聖戰(holy war) 直到西方的最終毀滅(the final destruction of West)為止,這不是他們心裡所指的西方,他們所指的西方對以上這些西方價值觀並不尊重,他們指涉的西方包含傳統東方:日本、印度甚至土耳其。西方和東方衝突的起點太古老而被歸類為傳說,地下組織和西方的衝突是最新的展演。西方和東方衝突的開端可能源自從歷史上有名的戰爭,來自【希臘南部的摩里亞半島】東北部的羅奔尼撒Peloponnese,及小亞細亞有神性性的人類特洛依人對於斯巴達國王梅纳雷阿斯(Spartan King Menelaus)藐視,花名在外的【譯按:荷馬史詩《伊利亞特》中的特洛伊王子】亞歷山大•帕里斯(Alexander Paris) 誘拐了梅纳雷阿斯的妻子海倫。對希羅多得後代的希臘人而言,特洛伊戰爭或是【公元前9世紀前後的希臘盲詩人】荷馬在【古希臘史詩】伊里亞特Illiad 中的論述,慶祝了希臘文Hellas的誕生及後來的歐洲及歐洲之於亞洲的勝利。這不在於荷馬如何見證了這些史事,而是他筆下的希臘人和特洛伊人擁有相同的價值觀,也說相同的語言,甚至膜拜相同的神,幻想他們的神在戰場上都袒護他們這一方。特洛伊戰爭是由憤怒而失控的人類所引起,但之所以會發生都是因為大地之母Earth向宙斯(眾神之父)抱怨,她必須產下太多的人類。

然而,對後代而言,他們藉由荷馬的史詩建構他們的身分和文化歸屬感。特洛伊的衰亡(the fall of Troy)成為歷史上兩個種族間優越感引發衝突的起點。兩者之間的分歧隨著時間愈佳顯著。後代在特洛伊的衰亡中西元前334 年,當【希臘的征服者,馬其頓國王及將軍】亞歷山大大帝侵略強大的波斯帝國,他將自己為偉大希臘英雄阿基里斯( Archilles ),並重新以戲劇化的方式解讀希臘人對於特洛伊的侮辱。對古人和他們的後代而言,這兩塊大陸之間的分裂已經成為不變的事實。羅馬學者瓦羅Varro 在西元前一世紀粗略提出一種看法,他說: 「這個自然世界被分裂為土地和水,而這塊土地分裂為亞洲和歐洲。」然而、特洛依、亞歷山大和羅馬都只是開端,接續在羅馬帝國滅亡之後的下個世紀,歐洲和亞洲的文化政治宗教及地理都易動,在兩個區域新的種族產生新的身分: 西方游牧的日耳曼部落,東方的蒙古土耳其和阿拉伯人。兩方接替的浪潮終止。「反覆無常的西方」和「難以名狀的東方」之間兩者年代久遠的爭鬥在特洛依被點燃,其戰爭的火焰逐步將這個世紀燒毀,特洛依被波斯人統治,波斯人被腓尼基人統治,腓尼基人被波斯人統治,腓尼基人被波斯王朝的薩珊統治,薩珊被阿拉伯人統治,阿拉伯人被鄂圖曼土耳其人統治。

【歷史上最以尚武好戰而著稱的土耳其蘇丹】穆罕默德二世(Sultan Mehmed II)在西元1453年征服了希臘拜占庭帝國的首都【土耳其】君士坦丁堡,他對於特洛依戰爭的歷史十分熟稔,1462年他來到特洛伊戰爭的假定的遺址,他駐足在岸邊,想起那段歷史,當時希臘侵略者當時擱淺在他們的船上;他宣示,歷時那麼多年後,希臘的後代子孫必須為了他們當時和後續對亞洲人的非正義行為付出代價,以示懲戒。

約莫在500年後,西元1918年英國和義大利軍隊進入伊斯坦堡,盟友(The Alies) 待了不到五年的光陰,但很多人高呼這個佔領為伊斯坦堡的二次衰退 (the second Fall of Constantinople),被譽為世紀以來衝突的高峰,在這一天西方帶來希羅多得說的歐洲和亞洲之間永久的敵意劃下句點。歐洲和亞洲各種文明之間漫長而久滯的衝突,並不是持續的而沒有不間斷的,拜占庭和俄圖曼世界的邊界存在一種不安的和平,即使希臘羅馬文化和基督宗教緩緩從中東消失。來自北非的摩爾人、柏柏爾人阿拉伯人在西元八世紀占據伊比利亞(Iberian),即使有過一次公開的戰爭,數世紀以來和基督教人民以不安定的合作方式共同生活。

十六世紀晚期,在西地中海鄂圖曼,西班牙人和威尼斯人和熱那亞人之間存在一種脆弱的合作方式,這裡可以經常看到顎圖曼的船支和基督教人起衝突。法國瓦盧瓦王朝的國王 (Valois King) 和西班牙哈布斯堡家族(Habsburgs)雙方常因為彼此長期衝突不斷向俄圖曼及【阿塞拜疆人】薩法維(Safavid)尋求協助。但這些調停總是不可靠而且維期短暫。

年代久遠的對立源於人對於自然或神看法的衝突,年代久遠敵意的記憶,由雙方的歷史家、詩人、傳教人員的後代去解讀和孕育,辯護戰爭下應得的償還。例如,西元前十五世紀後期,契美尼德皇帝薛西斯 Achaemenid emperor xerxes 曾表示雙方中間並沒有任何起衝突的理由(there can be no middle course)。戰線隨時間易位,敵方也改變,雙方對於是什麼原由使他們分裂有了更廣泛的認知,藉由繪畫的形式累積歷史記憶,有一些合理正確,有一些則完全錯誤。

這本書的目的在於記錄那些正確與虛構的歷史,並且解讀歷史的演變。即使我無意純粹談論歷史,我也無意掩飾我對於文明進步自由世俗社會的偏好,也無意掩飾我認為一神教信仰使神話不朽的見解。事實上,我認為所有的宗教對人類造成的長遠的傷害遠大任何一套單一信仰。若說歷史上基督教發展的比伊斯蘭教順利,理由我會在第八章詳盡解釋。但基督教並沒有準備好如何抵制對抗他們宗教的內部矛盾,內部矛盾具有破壞性,因此他們沒有能力抵擋各種形式的世俗化,例如十八世紀末,宗教從西方的市民和政治生活中被去除。許多歐洲人和更多的美國人都自稱是基督徒,很少人會否認基督教是其中西方歷史上一個塑造文化時刻,即使吉斯卡爾德斯坦(Estaing’s Destaings)將它引進命運多舛的歐盟組織,將基督教視為歐洲的其中一個界定,但這個提議被多方否決。連續被教宗和主教都哀慟,無論他們的人民有什麼個人宗教信仰,西方國家市民和政治軌道,在至少過去三百多年來,幾乎以一種沒有任何宗教存在的狀態前進。德國偉大的哲學家弗里德里希•尼采(Friedrich Nietzsche) 這麼說過:「為了生命和行動,我們需要歷史,在歷史的麾下,如同歷史在生命的麾下(for the sake of life and action……We want to serve history only to the extent that history serve life) 我期望這本書的歷史能夠在生命的麾下,只要短暫呈現這些衝突悲劇就好;有一些西方勢力意圖以他們的想像記錄傳統東方的本質,但我認為這些悲劇的衝突實際歸因於更遠古更悲慘的歷史,而這多數的他們至多可以隱約瞭解罷了。…..

 

 

 

 

 

性書籍(自然科學、環境科學、生物科學、數學、物理學、化學、天文學、地理、工程、建築、醫藥學、農漁業、IT產業、文學、哲學、宗教、藝術、語言學、歷史、心理學、教育、人類學、社會科學、政治學、法律、經濟學、管理學、統計、社會

 

 

 

  

 

性書籍(自然科學、環境科學、生物科學、數學、物理學、化學、天文學、地理、 工程、建築、醫藥學、農漁業、IT產業、文學、哲學、宗教、藝術、語言學、歷史、 心理學、教育、人類學、社會科學、政治學、法律、經濟學、管

 

 

 

案, 廣告文案寫手, 保養品品牌故事撰寫5000, 海外網站報紙編輯,
社群網站文章徵稿, Articles wanted, 紛絲團經營, 徵 推廣小編,
出版社徵職場類書籍寫手, 自傳, 新產品上市企業形象開箱文一萬,
文字創作, blog寫手 , 中翻日五萬, 娛樂網站駐站自家5000.
國外學校申請資料翻譯, 部落格寫手,
中翻英, , 論文paper 翻譯,

 

 

 

 線上翻譯

 

 

 

 

 

Tap-Translate 點字翻譯

 

付費提供英文翻譯

 

 英翻中 價格 程式 線上字典 論文翻譯

 

 英文 翻譯 價錢

 

 翻譯app推薦 chrome 翻譯堂 翻譯公會 翻譯小說 翻譯筆 翻譯地址 翻譯機 翻譯網站 翻譯軟體 翻譯word文件 翻譯google 翻譯 b excite chrome

 

 The Credit Card Bank Trust Department 翻譯社價格 翻譯社推薦 平價好 台北台中台南高雄 簽證中

 

Certified Professional Chinese Translation Services Language Translation Service |

 

心推薦

 

Professional Chinese Translation . Translate Online | Language Translation –slation service Approved Translation Agencies

 

Translations of foreign language documents Trusted Translations Recommend me a translation service Best 10 Translation Companies

 

翻譯公會 翻譯

 

 court, agreement reference, requirements, reviews charge google translation service for websites

 

社google 翻譯 word檔

 

 

 

Translating and Interpreting Service Taipei telephone, terms Melbourne Australia

 

科學論文翻譯|科技論文翻譯|

 

 

 

 翻譯推Chinese translator required薦

 

 

English t

 

translation service

 

 

 

translation service 

 

ranslation, novel, movie ubti文家教老師 費用 鐘點費 推薦 台中嘉義台北
Tags: 薪資定型, M型化薪資族群,高薪族群,人才,收入,景氣波動,加上物價持續攀升衝擊,上班族薪水越來越難過日子,薪水,能力,行業,國之人平均收入的高低,外商公司,台灣本土性的跨國企業新竹南投高雄雲林宜蘭大甲le,

 

 freelancer employment 

 

job英文翻譯 網站英文翻譯
漫畫台詞中翻英 wanted
Employment Wanted & acancies

 

 賺錢 小說 文章 比賽2013自由時報副刊 聯合報副

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Author: 外語專科 出版社

簡碧儀,療癒系小說處女作《推理愛》由重量級名人黃宥嘉醫生公開掛名推薦及寫序。擔任過家教、中英譯者、TVBS專欄撰稿人,寫過品牌報導和廣告企劃,日本自助旅行十餘次,有澳洲打工度假的經驗,充滿好奇心,但不愛偵探片。愛讀報愛剪貼,就愛戴上偵探的瞳孔探追根究。是俗仔,排斥恐怖片。購物,是批發控,高度執著CP值。這些年才迷上攝影,但只懂皮毛。文章陸續刊登於各平台,包括「自由時報」「東森新聞官網」「TVBS官網」「蘋果日報官網」「姊妹淘」。單單2017年累積的上稿文章便有數十篇。使用過諸多筆名,如野澤碧、黑豆玄米小姐、Forever158.5 等等。2018幫自己取的小綽號是「一點點小姐」。關注時事議題,2017年起熱愛花圃種植,喜歡日韓劇也追歐美影集,高中的心願之一是成為娛樂記者,做過服飾販售。最近迷上動漫【リライフ】 。個人部落格轉網站前已累積逾六百萬的瀏覽量,單篇熱門文章兩年多的時間累積近一百六十萬的點閱率。2018年的心願之一是撥空寫完英文小說。《推理愛》不在多數實體書店上架,請在出版社官網直接訂購。喜歡網站文章的話,可以實際支持。網站題材廣泛,旅遊美食、日英語學習教學、理財投資、時事,並關注養身瘦身議題,同時分享讀物、日韓劇及電影。

2 Comments on “《清大翻譯社》中翻英 /英翻中服務 譯者簡碧儀 

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *