free IP stresser

電影《華爾街》(Wall Street)劇中經典對話中英對照

電影《華爾街》(Wall Street)(1987 )

  • 導演奧利佛·史東(Oliver Stone)[1]
  • 獲獎紀錄奧斯卡金像獎最佳男主角獎等等
  • 劇本奧利佛·史東(Oliver Stone), 斯坦利·韋澤(Stanley Weiser)
  • 演員名單: Michael Douglas,Charlie Sheen,Daryl Hannah,Martin Sheen,Hal Holbrook,Terence Stamp

 

電影《華爾街》(Wall Street)劇中經典對話中英對照

Bud Fox: Dad, I’m going to jail and you know it. 爸,你知道我要進監獄了。

Carl Fox: Yeah, well, maybe that’s the price, son. It’s gonna be hard on you, that’s for sure. But maybe in some kind of screwed-up way, it’s the best thing that could’ve happened to you. 嗯哼,嗯,兒子,或許那就是代價吧!對你來說可能會很辛苦,那是當然的。或許是以一種出包的方式,但這也許會是發生在你身上最好的事情。

  • screw up:搞砸。英解: To make a mess of something 2.To cause (someone) to be emotionally or mentally troubled

SIf you need a friend, get a dog. 如果你需要一個朋友,幫自己弄一條狗。

  • get v.獲得,取得[2]
  • be friends with: To be a friend of

 

電影《華爾街》(Wall Street劇中經典對話中英對照

Carl Fox: He’s using you, kid[…] but you’re too blind to see it. 他在利用你[ …]但你眼盲看不到。

Bud Fox: No. What I see is a jealous old machinist who can’t stand the fact that his son has become more successful than he has! 不是這樣的,我看到的是一個老技工的妒忌,他受不了他的兒子比他更成功的事實。

Carl Fox: What you see is a guy who never measured a man’s success by the size of his WALLET! 你看到的是一個從來不會用金錢衡量一個人是否成功的人。

Bud Fox: That’s because you never had the guts to go out into the world and stake your own claim. 那是因為你從來沒膽放手闖世界去拿取你應有的那一份。

Carl Fox: Boy, if that’s the way you feel, I must have done a really lousy job as a father.孩子,如果你的感受是這樣,我一定是一個糟糕的父親。

▲stake out a claim。stake out字面上的意思是「立樁標出地界」 。claim在這個片語當作名詞使用,指的是土地所有權。據說在1849年間美國擁進淘金者,他們抵達目的地做的第一件事便是佔有土地,在選中土地的四個角敲進木樁作為地界,然後向政府遞交一份claim,即要求土地所有權狀。這就是stake out a claim這個片語的由來。

 stake out [off] a claim:立界標表明(土地等的)所有權;堅持某物歸自己ðstake out something:to claim ownership of something

▲claim 可同時作為名詞[3]和動詞[4],有以下兩種解釋:1.要求(應得權利),認領,索取。2.主張,斷言,聲稱,自稱。

 

[1] 擔任電影《午夜快車》(Midnight Express)編劇獲得奧斯卡最佳改編劇本獎。作為導演,電影《前進高棉》(Platoon)獲得奧斯卡最佳導演獎及最佳影片獎。

[2] get a living 謀生。 get the sack 〔口語〕被解雇。

[3]作為名詞的英文解釋: 1.an assertion of something, typically one that is disputed or in doubt. 2.a demand or request for the ownership of something

[4]作為動詞的英文解釋: 1. state or assert something without providing evidence or proof.

Margaret W. Lavigne 司馬儀

Life can be beautiful without perfection. There’s a strong link between unconditional love and posttraumatic growth. In truth, people only witness unconditional love during hard times. Unconditional love is found in imperfections. Imperfections teach us to be humble and compassionate. If you believe in miracles, be aware of the seven deadly sins and the power of tenderness. Earn approval and luck from God. According to the Bible, no one will be exempt from life challenges, including the chosen ones (1 Peter 1:3-9). God expects us to stay hopeful and “rejoice in our sufferings,” for “trials of various kinds” are training to make us “perfect and complete” (Romans 5:3-6, James 1:1-27). It’s comforting to know that “God promises to make something good out of the storm” (Roman 8: 28). We fall and we grow. There's a strong connection between unhealed trauma and dysfunctional immune system. If you rush yourself to become a better me, that might be a sign of unhealed trauma. As we learn to humble ourselves, life gets better. The connection between the brain and stomach is bidirectional. Negative emotions and chronic stress sabotage people's immune system. 70% to 80% of our immunity hinges on our gut health. Memory loss and cognitive impairment are common symptoms of Alzheimer’s disease, all of which are highly connected to type 2 diabetes. Early signs of type 2 diabetes include chronic fatigue, irritability, frequent urination, vision problems and slow wound healing. Depression is prevalent in people with diabetes due to the fact that diabetes causes “structural changes in the brain.” Muscle-building helps regulate blood sugar levels. There is growing evidence that high blood sugar leads to reduced muscle mass. Beyond that, there’s a strong link between sleep deprivation and emotional weakness. People suffer from suppressed anger and pessimism. God is watching our every move. God sees through our motives. Mental health crisis is sweeping on a global scale because the core value of capitalism is incompatible with what human truly needs. Money cannot purchase inner peace. Wealth incurs fair-weather friends, frenemies and snobs. I would say, inner peace is the utmost blessing from God. Stop recording the faults of others and practice compassion mediation instead. 我喜歡文字,大概是因為我喜歡永恆的東西,而世上多數的東西都不是。潛意識24小時不睡覺,中醫主張生悶氣、恐懼、悲觀和過食是疾病的根源。 不是所有人都需要心靈雞湯,如果你絕對正向而強壯。自認不是勵志派,是寫實警世的定位,但我肯定有邏輯基礎的正向思考。很多人可能想不到很多老毛病是「肩頸僵硬」引起的,因為肩頸僵硬會「引發自律神經失調」,而自律神經失調會引發一大串的毛病,像是失眠.焦慮.消化不良和低體溫等等!久坐者即便沒有駝背也可能有「坐姿前傾」的問題。健康建議:天芢無糖抹茶+牛奶+ 無糖豆漿+鹼性飲食(可提高基礎體溫,就提高免疫力)+淋巴按摩+ 頭皮耳朵穴道按摩+甩手操或拍打功+低耗氧的運動。糖尿病可逆轉!「提高肌肉量」是控制血糖的的關鍵!國外研究證實阿茲海默症患者「全面禁糖」可望痊癒!如果遭受暴力(家暴)、性侵或性騷擾或任何身心虐待,撥打113保護專線,24小時全年無休。生活、學業、工作等等情緒困擾,撥打安心專線「1925」。佛教主張因果論,而 Bible主張人生必有難題(包括選民),主張磨練都是鍛鍊心智,但好好表現,災難的背後會有禮物(禍福相依,壞消息可能是跳板,好消息處理不當就變成頭痛點)。Bible主張人生只有一回,沒有前世今生。人生有很多上蒼的隨堂考,氣生災,如果你相信成功需要幸運,把「柔」做好,就可以賺福氣。Bible強調自律、謙卑、口舌之禍及傲慢之惡。佛教主張因果論,而 Bible主張人生必有難題(包括選民),主張磨練都是鍛鍊心智,但好好表現,災難的背後會有禮物(禍福相依,壞消息可能是跳板,好消息處理不當就變成頭痛點)。Bible強調自律、謙卑、口舌之禍及傲慢之惡。Bible主張人生只有一回,沒有前世今生。人生有很多上蒼的隨堂考,氣生災,把「柔」做好,就可以賺福氣。寫信給站長: jpsiawase@gmail.com

您可能也會喜歡…

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料