電影《華爾街》(Wall Street)劇中經典對話中英對照

電影《華爾街》(Wall Street)(1987 )

  • 導演奧利佛·史東(Oliver Stone)[1]
  • 獲獎紀錄奧斯卡金像獎最佳男主角獎等等
  • 劇本奧利佛·史東(Oliver Stone), 斯坦利·韋澤(Stanley Weiser)
  • 演員名單: Michael Douglas,Charlie Sheen,Daryl Hannah,Martin Sheen,Hal Holbrook,Terence Stamp

 

電影《華爾街》(Wall Street)劇中經典對話中英對照

Bud Fox: Dad, I’m going to jail and you know it. 爸,你知道我要進監獄了。

Carl Fox: Yeah, well, maybe that’s the price, son. It’s gonna be hard on you, that’s for sure. But maybe in some kind of screwed-up way, it’s the best thing that could’ve happened to you. 嗯哼,嗯,兒子,或許那就是代價吧!對你來說可能會很辛苦,那是當然的。或許是以一種出包的方式,但這也許會是發生在你身上最好的事情。

  • screw up:搞砸。英解: To make a mess of something 2.To cause (someone) to be emotionally or mentally troubled

SIf you need a friend, get a dog. 如果你需要一個朋友,幫自己弄一條狗。

  • get v.獲得,取得[2]
  • be friends with: To be a friend of

 

電影《華爾街》(Wall Street劇中經典對話中英對照

Carl Fox: He’s using you, kid[…] but you’re too blind to see it. 他在利用你[ …]但你眼盲看不到。

Bud Fox: No. What I see is a jealous old machinist who can’t stand the fact that his son has become more successful than he has! 不是這樣的,我看到的是一個老技工的妒忌,他受不了他的兒子比他更成功的事實。

Carl Fox: What you see is a guy who never measured a man’s success by the size of his WALLET! 你看到的是一個從來不會用金錢衡量一個人是否成功的人。

Bud Fox: That’s because you never had the guts to go out into the world and stake your own claim. 那是因為你從來沒膽放手闖世界去拿取你應有的那一份。

Carl Fox: Boy, if that’s the way you feel, I must have done a really lousy job as a father.孩子,如果你的感受是這樣,我一定是一個糟糕的父親。

▲stake out a claim。stake out字面上的意思是「立樁標出地界」 。claim在這個片語當作名詞使用,指的是土地所有權。據說在1849年間美國擁進淘金者,他們抵達目的地做的第一件事便是佔有土地,在選中土地的四個角敲進木樁作為地界,然後向政府遞交一份claim,即要求土地所有權狀。這就是stake out a claim這個片語的由來。

 stake out [off] a claim:立界標表明(土地等的)所有權;堅持某物歸自己ðstake out something:to claim ownership of something

▲claim 可同時作為名詞[3]和動詞[4],有以下兩種解釋:1.要求(應得權利),認領,索取。2.主張,斷言,聲稱,自稱。

 

[1] 擔任電影《午夜快車》(Midnight Express)編劇獲得奧斯卡最佳改編劇本獎。作為導演,電影《前進高棉》(Platoon)獲得奧斯卡最佳導演獎及最佳影片獎。

[2] get a living 謀生。 get the sack 〔口語〕被解雇。

[3]作為名詞的英文解釋: 1.an assertion of something, typically one that is disputed or in doubt. 2.a demand or request for the ownership of something

[4]作為動詞的英文解釋: 1. state or assert something without providing evidence or proof.

Margaret W. Lavigne 司馬儀

God knows the motives of our prayers. “You ask and not receive, because you ask with wrong motives” (James 4: 3). Life challenges might be blessings in disguise, because “God only disciplines the one He loves” (Hebrews 12:4-11 NIV). It takes time to figure out the blessings in life. Those who have been “given much, much will be demanded” (Luke 12; 47–48). 手機板建議「利用目錄或關鍵字搜尋主題」或留言發問。初衷是成立一個兼具療癒性及知識性的平台,囊括中英文稿。支持網站最好的方式,是幫忙把文章分享出去。世界太多聲音,太容易迷失,所以互相督促!學問和人際關係,都最怕道聽塗說和一知半解。 理財,從照顧好自己的健康開始!中醫「肝開竅於目、心開竅於舌、脾開竅於唇、肺開竅於鼻、腎開竅於耳」。研究證實好壞情緒會關鍵性決定身體的發炎指數和血糖指數!容易緊繃焦慮不安或睡不好,多補充維生素B和鈣的食物(補給品不建議天天吃,建議攝取天然的食物)。術前或牙科看診前多補充鈣,因為鈣是解痛劑。術後或身體發炎期間或痘痘,多補充E,主修復,可以大大降低留疤機率! 根據營養學,害喜是因為缺乏B6,而攝取含維生素E的食物可避免baby有黃疸的情況。生產前多補充鈣質和維生素D的食物可以有效降低生產的疼痛。 母體缺乏維生素E,是造成早產的常見主因之一。攝取充足維生素E,可望終止慣性流產。 據國外研究,治療阿茲海默症(失智症),戒糖痊癒機率高!胃食道逆流,建議選擇鹼性飲食,忌過食!便秘,建議攝取水溶性纖維的蔬菜!還有,身體缺少油脂,便缺少潤滑劑,無法順利排便。肩頸痛、背痛建議按壓手背指間的穴道,效果立見!脖子控管甲狀腺和自律神經,甲狀腺控管體溫,所以手腳冰冷或自律神經失調或久坐族群,都應該經常按壓手背食指和中指之間的穴道,非常有效。嘉義,不容錯過的景點《鰲鼓濕地》、《幸福山丘》、《傲慢烘培坊》。醫學書籍推薦《求醫不如求己》及《向癒》。盼你我都能抵達想去的地方,想著別人的好,卻是最先溫暖了自己。最近很想找好喝的擂茶。合作邀約jpsiawase@gmail.com

您可能也會喜歡…

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料