電影《大亨小傳》(The Great Gatsby) 台詞中英對照|寂寞是心理上的,而孤單是外在的。有人陪的人不孤單卻依舊寂寞

推薦電影《大亨小傳》(The Great Gatsby)

  • 故事背景和前情提要:《大亨小傳》這本小說是1925年出版,作者是美國作家法蘭西斯費茲傑羅,小說以1920年代的紐約市為背景,被譽為20世紀最偉大的英文小說之一。小說出版後陸續被翻拍過幾種不同的電影版本,2000年也曾被改編成舞台劇和音樂劇。電影保留小說中的主軸劇情,即蓋茲對黛西執著至深的愛情,而電影也如實呈現那個年代奢華的美國夢和所謂上流上會的豪奢生活。
  • 導演:巴茲·魯曼
  • 劇本:巴茲·魯曼、克雷格·皮爾斯
  • 原著:史考特·費茲傑羅(Francis Fitzgerald)[1]
  • 主要演員和腳色對照:
  • 李奧納多·狄卡皮歐(Leonardo DiCaprio)飾演傑·蓋茲比
  • 陶比·麥奎爾(Tobey Maguire)飾演尼克·卡拉威
  • 凱莉·墨里根(Carey Mulligan)飾演黛西·布沙南

劇中經典台詞中英對照:

Those who left in a hurry perhaps never planned on staying long.那些匆促離開的人,或許從來就沒打算要長久留下。

  • be in a hurry: 匆匆忙忙,慌忙。
  • be in a hurry to leave:急著要走。

I felt a haunting loneliness sometimes, and felt it in others .有時候,我在自己和別人身上都感受到縈繞心頭擺脫不掉的寂寞。[2]

  • haunting adj. 牽繞心頭的,無法甩脫的。
  • haunt v. 經常在某地逗留或經常出沒某地。延伸意思:思想或疾病等纏住某人。英文解釋: 1.(of a person or animal) frequent (a place) 2.be persistently in the mind of (someone) 3. be persistently and disturbingly present in (something)

All the bright precious things fade so fast. And they don’t come back.所有美好珍貴的東西凋零地真快,而且它們一去不復返。

  • bright adj. 光明的,明亮的,輝煌的,閃爍的,燦爛的,晴朗的,美好的
  • fade v. 褪色,凋落,漸漸消失。英文解釋:gradually grow faint, weak and disappear; gradually lose intensity or lose freshness; wither. 3. gradually into or out of view

You see I usually find myself among strangers because  I drift here and there trying to forget the sad things that happened to me. 你可以看到我通常置身陌生人之間,因為我到處飄流,試著忘記發生在我身上的傷心事。

  • drift v.漂流,漂移。延伸意思:游蕩,飄盪

I was within and without , simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life. 我既是當局者,也是旁觀者,心醉於生命各種耗用不盡的多變性,又同時為之感到反感。[3]

  • enchant v.對…施行魔法(to cast a spell on; use magic on someone or something);使心醉(to fascinate; to captivate ),使銷魂著迷。
  • repel v.擊退,抵抗(誘惑等),推卻(請求等),使厭惡,使反感。
  • inexhaustible adj. 耗用不完的,用之不竭的( never completely used up)
  • variety n.多樣化,多樣性 。full of variety富於變化的

Whenever you feel like criticizing anyone,” he told me, “just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had. 他告訴我:「每當你想要批判任何人,只要記住,世上所有的人,並沒有擁有你擁有的那些優越條件」

  • criticize v.批評,批判,非議

[1] 史考特·費茲傑羅(Francis Fitzgerald),美國長篇小說、短篇小說作家,同時是是一位著名的律師。的一生總共創作了5部長篇小說,150篇短篇小說,生產量頗大,而小說《大亨小傳》是他的代表作。

[2] 孤單和寂寞兩者之間的差別,小編的解讀是:寂寞是心理上的,而孤單是外在形式上的,也就是說有人陪的人不孤單卻依舊寂寞

[3] Nick follows Gatsby to New York and he witnesses Tom cheating on Daisy.Nick is both a participant and an observer in a scene that he repels. Nick is definitely attracted to the life experience in which is shaped by unlimited luxury and pleasure of partying but he is simultaneously repelled by the debauchery, immorality and superficiality out there.

黑豆玄米 小姐

希望可以建立一個「一輩子所需的資料庫和知識庫」。平均每日會發表一至六篇文章,周末照常發稿。屬於害怕無聊的生物,喜歡獨處,一旦喜歡任何事物,就會非常專注,喜歡剪貼報章雜誌蒐集美好。十年來一直任性又勤奮地活著。走過【澳洲打工度假】的道路,研所二三年間有過十多次飛行紀錄。一度是一個很愛發表「異」見的新人撰稿人,擁有過獨立出版社,十年來。小時候是離不開收音機的小孩,不愛偵探片。愛讀報愛剪貼,就愛戴上偵探的瞳孔探追根究。怕黑,排斥恐怖片。購物,是批發控,高度執著CP值。喜歡透過相機留下記憶點。近年才慢慢關注時事議題,2017年熱愛花圃種植,2018看過印象最深刻的是動漫【リライフ】、韓劇【迷霧】、大陸劇【北京青年】、大陸劇【新結婚時代】。個人部落格搬家至【字媒體】前累積逾六百萬的瀏覽量,單篇熱門文章兩年多的時間累積約一百六十萬的點閱率。遠期的心願是撥空寫完英文小說。如果你剛好喜歡我的網站或文章,希望留言告訴我你的想法,或分享文章網址給身旁的友達。擁有過很多筆名像是「野澤碧」「強心臟戰鬥力女孩」等等。首本療癒系小說處女作《推理愛》由黃宥嘉醫生掛名推薦寫序。過去文章以本名或筆名陸續刊登於各平台,包括「自由時報」「東森新聞官網」「TVBS官網」「蘋果日報官網」「姊妹淘」。2017年在TVBS專欄「黑豆玄米小姐」發表過的所有文章都收錄在個人網站https://beeigood.com。TVBS專欄有人氣點閱榜第一名的紀錄,撰稿文亦榮登TVBS專欄話題熱播榜及編輯推薦的排行榜,自由時報和蘋果日報的上稿文也都名列人氣或點閱排行榜。

您可能也會喜歡…

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料