【美空ひばり】日文演歌 【港町十三番地】 港都十三號【中文日文歌詞+注音+翻譯】 附田川寿美演唱的版本  

港町十三番地港都十三號  演唱歌手:美空ひばり  [1] 這首歌在長輩圈中是必學的名曲

。。

長い[2] 旅路の航海終え[3]て(ながいたびじうかいおえて     長距離的航海旅程結束後

船が港に泊る[4] (ふねがみなとにとまるよる) 船停靠在港口的夜晚

海の苦労をグラスの酒にうみのくろうグラスのさけ      把海上的辛勞用玻璃杯的酒

みんな忘れるマドロス酒場   みんなわすれるマドロスさかば在水手酒店裡洗滌殆盡

ああ港町十三番地ああみなとまちじゅうさんばんち~港都十三號

銀杏  並木[5]の敷石道をいちょうなみきしきいしみち在銀杏行道樹的舖路石上

君と歩く[6]久し振り きみあるひさ 已經很久沒和妳一起散步

点る[7]ネオンにわれ[8]ながらともネオンにさそわれながら) 受到亮起的霓虹燈引誘  

波止場[9]通り[10]左にまがり[11]はとばどおりをひだりまがり[12]從碼頭大街向左轉

ああ港町十三番地ああみなとまちじゅうさんばんち  ~港都十三號 

船が着く[13]日に咲かせた[14]花を(ふねかせた[15]はな船抵達的那天開的花

船が出る[16]散らす[17]  ふねよるちらかぜ  在船出港的夜晚被風吹落了

こらえ[18]乾杯すれば なみだこらえてかんぱいすれば    忍住眼淚乾杯時

窓で泣いてる三日月様[19]  もどいてるみかづきさま在窗邊哭泣的新月呀!

ああ港町十三番地ああみなとまちじゅうさんばんち  ~港都十三號

[1]詞:石本美由起     曲:上原げんと 發表時間:1957(昭和35)

[2]長い [ながい] [nagai] [イ形容詞] 長的,遠的,長久的。

[3]終える[おえる] [oeru] [他動詞・二類] 做完,完成,结束。

[4]泊る [とまる] [自動詞・一類]停泊,留宿

[5]並木 [なみき] [namiki] [名詞] 街道树。(並んで立っている樹木。また、街路の両側などに1列に並べて植えた木。街路樹。)

[6]歩く [あるく] [aruku] [自動詞・一類] 走,步行

[7]点る [ともる] [tomoru] [自動詞・一類] (燈火)亮,點著

[8]誘う [さそう] [sasou] [他動詞・一類] 促使,引起,引發,勸诱,邀请,約, 引誘,誘惑。

[9]波止場 [はとば] [hatoba] [名詞] 碼頭

[10]通る[とおる] [tooru] [自動詞・五一類] 走過,通過,通行;開通,進入。

[11] 曲がる [まがる] [magaru] [自動詞・一類] 弯曲,轉彎 

[12] 曲がる [まがる] [magaru] [自動詞・一類] 弯曲,轉彎 

[13] 着く [つく] [tsuku] [自動詞・一類] 抵達,到達

[14] 咲かせる[さかせる]動詞.綻放

[15] 咲かせる[さかせる]動詞.綻放

[16]出る [でる] [deru]  [自動詞・二類] 出去,離開,前往;出發,畢業,通往,出席,出場,刊登,出版;上市

[17]散らす [ちらす] [chirasu]  [他動詞・一類] 散開,散落,吹落。散布,散播,傳播

[18] こらえる [こらえる] [koraeru] [名詞・ナ形容詞] 忍耐;抑制住;挺住。

[19] 様 [さま] [sama][名詞] 【代詞】樣子,景况,狀態,情况,情形,姿势,姿態,形狀

e.g. 様を変える。 改變樣貌。

#港町十三番地~田川寿美演唱的版本,字幕附有日文羅馬拼音/漢字注音/中文翻譯

#孫淑媚演唱中文歌的版本 

 

▲田川壽美(たがわ としみ)誕生日:1975年11月22日,日本的演歌歌手。1992年以『女人…一個人的旅行』(女…ひとり旅)出道,獲得當年的第11屆大都會圈(メガロポリス)歌謠祭、第25屆日本有線大獎最佳新人獎。1994年NHK新人歌謠競賽最高獎。同年NHK紅白歌合戰首次出場。紅白歌戰總計出場4次(1994年、1995年、1998年、2002年)。2002年發行的『女人高野』穿著和服和禮服合二為一的衣款,帶著電吉他歌唱。2011年與年長13歲的唱片公司職員結婚成為夫婦。


主要音樂受獎歷
第11屆大都會圈(メガロポリス)歌謠祭 最優秀新人獎
’92歌謠金色(ゴールデン)大獎新人格蘭披治(グランプリ) 服部良一特別獎
第25屆新宿音樂祭 金獎
日本電視新人音樂祭’92 最佳出鏡(ベストアピール)獎
第23屆日本歌謡大獎 優秀放送音樂新人獎
第25屆全日本有線放送大獎 新人獎
第25屆日本有線大獎 最優秀新人獎
第34屆日本唱片大獎 新人獎
第30屆金箭(ゴールデン・アロー)獎 音樂新人獎
第40屆日本唱片大獎 優秀作品獎
第41屆日本唱片大獎 優秀作品獎
第42屆日本唱片大獎 優秀作品獎
第43屆日本唱片大獎 金獎、最優秀歌唱獎
第44屆日本唱片大獎 金獎

司馬 儀

希望可以建立一個「一輩子所需的資料庫和知識庫」。周末照常發稿。十月份會花更多時間寫英文稿。所以發文頻率不一定。如果有希望了解的題材化或議題,歡迎留言或提問。本身屬於害怕無聊的生物,喜歡獨處,一旦喜歡任何事物,就會非常專注,喜歡剪貼報章雜誌蒐集美好。走過【澳洲打工度假】的道路,兩三年間有過十多次飛行紀錄。一度是一個很愛發表「異」見的新人撰稿人。小時候是離不開收音機的小孩,不愛偵探片。愛讀報愛剪貼,就愛戴上偵探的瞳孔探追根究。怕黑,排斥恐怖片。購物,是批發控,高度執著CP值。喜歡透過相機留下記憶點。近年才慢慢關注時事議題,2017年熱愛花圃種植,2018看過印象最深刻的是動漫【リライフ】、韓劇【迷霧】、大陸劇【北京青年】、大陸劇【新結婚時代】。個人部落格搬家至【字媒體】前累積逾六百萬的瀏覽量,2015發表的單篇熱門文章兩時間累積約一百六十萬的點閱率。遠期的心願是撥空寫完英文小說。如果你剛好喜歡我的網站或文章,希望留言告訴我你的想法,或分享文章網址給身旁的友達。擁有過很多筆名「野澤碧」等等。首本療癒系小說處女作《推理愛》由黃宥嘉醫生掛名推薦寫序。過去文章以本名或筆名陸續刊登於各平台,包括「自由時報」「東森新聞官網」「TVBS官網」「蘋果日報官網」「姊妹淘」。2017年在TVBS專欄發表過的所有文章都收錄在個人網站https://beeigood.com。TVBS專欄有人氣點閱榜第一名的紀錄,撰稿文亦榮登TVBS專欄話題熱播榜及編輯推薦的排行榜,自由時報和蘋果日報的上稿文也都名列人氣或點閱排行榜。因為上一個筆名六字個太長,新筆名是司馬儀。擁有太多筆名,是很愚蠢。我知道。但我樂意。禍福相依,危機就是轉機,每一個警訊都可以是一個提醒或一個忠告。2018的人生準則參柯文哲市長的名言「心存善念,盡力而為」。共勉之。

您可能也會喜歡…

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料